《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 5 coping tactics

5Interpretation TrainingCoping tacticsCopingtactics.Pre-trainingquestionsSuggested answers toquestions.CopingtacticsapplicationInterpretingpractice.AssignmentsPre-training questions.Questions:1.Howdowemanagetocopewithproblems in interpretation?Suggested answers to questions1.Reconstruction:*reconstitution:eg.:ThespeakerMr.JayChou→发言人;23342万→Abouttwohundred and thirty million*parrotrepetition:2. usingeye contact and nodding3.interruptingsuccessfully4. Checkingproper names5.Checkingfor detail6.Usinghand gestures7. Coping with noise8. Asking for clarificationCopingtacticsapplicationPractice l:1.Takenotes ifyou like while listeningto thefollowing speech in English2.Retell thetext to yourneighbour inEnglish3. New words:Formula 1, intrinsic strengths, formidable1
1 Interpretation Training 5 Coping tactics Coping tactics ⚫Pre-training questions ⚫Suggested answers to questions ⚫Coping tactics application ⚫Interpreting practice ⚫Assignments Pre-training questions ⚫Questions: 1. How do we manage to cope with problems in interpretation? Suggested answers to questions 1. Reconstruction: *reconstitution: eg.: The speaker Mr. Jay Chou → 发言人;23,342 万→About two hundred and thirty million *parrot repetition: 2. using eye contact and nodding 3. interrupting successfully 4. Checking proper names 5. Checking for detail 6. Using hand gestures 7. Coping with noise 8. Asking for clarification Coping tactics application ⚫Practice 1: 1. Take notes if you like while listening to the following speech in English. 2. Retell the text to your neighbour in English. 3. New words: Formula 1, intrinsic strengths, formidable

CopingtacticsapplicationoPractice2:1.Takenotes ifyou like while listeningtothefollowingspeechinEnglish2. Retell the text to your neighbour inEnglish.3.New words:catastrophes,accusations, debris,mitigatecalamity,keeping us on our toes, wreakdhavoc, devastation,deploy,officialdomInterpretingpracticePractice l:1.Leading-in: Talk aboutextreme sports(Pair work)2.Vocabularypreparation:hockey曲棍球,closetotheedge接近极限,cliffs悬崖,wind-surf冲浪,raft橡皮艇,bungee-jump蹦极,skateboard滑板,winterX-Games冬季极限运动会,sky-surfing冲浪式跳伞,thrill兴奋,刺激,appeal,吸引力3.Interpretingpractice:InterpretthetextintoChinese.InterpretingpracticePractice2:1. Leading-in: Talk about the Olympic Games. (Pairwork)2.Vocabularypreparation:TheHellenicRepublic希腊共和国,homage敬意,Olympia奥林匹亚,PierredeCoubertin奥林匹克创始人,culmination顶点,doping兴奋剂,fairplay公平竞赛,OlympicTruce奥林匹克休战3.Interpretingpractice:InterpretthetextintoChinese。Interpretingpractice.Practice3:1.Leading-in:TalkabouttheOlympicGames.(Pairwork)2. Vocabulary preparation:
2 Coping tactics application ⚫Practice 2: 1. Take notes if you like while listening to the following speech in English. 2. Retell the text to your neighbour in English. 3. New words: catastrophes, accusations, debris, mitigate, calamity, keeping us on our toes, wreakd havoc, devastation, deploy, officialdom Interpreting practice ⚫Practice 1: 1. Leading-in: Talk about extreme sports. (Pair work) 2. Vocabulary preparation: hockey 曲棍球, close to the edge 接近极限, cliffs 悬 崖,wind-surf 冲浪, raft 橡皮艇, bungee-jump 蹦极, skateboard 滑板, winter X-Games 冬季极限运动会, sky-surfing 冲 浪式跳伞, thrill 兴奋,刺激, appeal,吸引力 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese. Interpreting practice ⚫Practice 2: 1. Leading-in: Talk about the Olympic Games. (Pair work) 2. Vocabulary preparation: The Hellenic Republic 希腊共和国, homage 敬 意,Olympia 奥林匹亚,Pierre de Coubertin 奥林 匹克创始人,culmination 顶点, doping 兴奋剂, fair play 公平竞赛, Olympic Truce 奥林匹克休战 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese。 Interpreting practice ⚫Practice 3: 1. Leading-in: Talk about the Olympic Games. (Pair work) 2. Vocabulary preparation:

奥运圣火theolympicflames,精神风貌mentaloutlook,绿色奥运、科技奥运、人文奥运GreenHi-techandPeople'sOlympics,奥林匹克精神弘扬世界MaytheOlympicspiritbepromotedinthewholeworld3. Interpretingpractice: Interpret the text into Chinese。AssignmentsReviewlesson7olnterpretationpractice3
3 奥运圣火 the olympic flames, 精神风貌 mental outlook , 绿色奥运、科技奥运、人文奥运 Green, Hi-tech and People’s Olympics, 奥林匹克精神弘扬 世界 May the Olympic spirit be promoted in the whole world. 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese。 Assignments Review lesson 7. ⚫Interpretation practice
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 4 Note-taking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 7 Problem areas in interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 6 public speaking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 11 Discourse analysis and comprehension in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 10 Reconstruction skills.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 9 Fidelity in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 8 more on interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第六章 词语的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第八章 应用文的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第九章 Aesthetics and Poem Translation.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第七章 句子翻译中的分与合(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 2 Logical analysis.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 1 Introduction.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 3 Memoryin Interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-4 The Olympiad meeting emblem explains Beijing 2008.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-5 What is Biology.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-6 Narcissus.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-7 the song of the river.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-2 Rural Life in England.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-3 Europe isnot ready to Lead.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-1 Bush's speech.doc
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第八章 语篇翻译与广告文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第九章 英汉诗歌对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第七章 成语翻译与应用文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第六章 从句与长句翻译技巧及科技文体的翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第二章 翻译的过程和标准.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第五章 句子翻译的基本技巧与政论文翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第三章 英汉语言文化对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第四章 词的翻译技巧与文学文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第一章 绪论.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第七章 篇章翻译.ppt