《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 6 public speaking

6Interpretation TrainingPublic speaking.Pre-training questions.Suggested answers to questionsoPublicspeaking practiceoInterpretingpracticeoAssignmentsPre-training questions.Questions:1. What are the public speaking skills necessary for aninterpreter?Suggested answers to questions1.confidence2. eye contact3. being heard4. clear dictionPublic speaking practice.Practice l:1. Prepare a speech in Chinese2. Deliver the speech in public3.Invite an intrepreter4.Students'commentsonthespeechandinterpretationPublic speaking practicePractice 2:1. Prepare a speech in English2. Delivery the speech in public3. Invite an intrepreter4. Students'comments on the speech and interpretationInterpreting practice.Practice 1 (9.3)1
1 Interpretation Training 6 Public speaking ⚫Pre-training questions ⚫Suggested answers to questions ⚫Public speaking practice ⚫Interpreting practice ⚫Assignments Pre-training questions ⚫Questions: 1. What are the public speaking skills necessary for an interpreter? Suggested answers to questions 1. confidence 2. eye contact 3. being heard 4. clear diction Public speaking practice ⚫Practice 1: 1. Prepare a speech in Chinese 2. Deliver the speech in public 3. Invite an intrepreter 4. Students’ comments on the speech and interpretation Public speaking practice ⚫Practice 2: 1. Prepare a speech in English 2. Delivery the speech in public 3. Invite an intrepreter 4. Students’ comments on the speech and interpretation Interpreting practice ⚫Practice 1 (9.3)

1.Leading-in: Talk about China's familyplanning policy. (Pair work)2. Vocabulary preparation:3. Interpreting practice: Interpret the text intoEnglish.Interpreting practicePractice 2(8.)1. Leading-in: Talk about the populationaging in developed countries. (Pair work)2.Vocabularypreparation:3. Interpreting practice: Interpret the text intoChinese.Interpreting practicePractice3:1.Leading-in: Talk about China's family andpopulation. (Pair work)2.Vocabulary preparation:3. Interpreting practice: Interpret the text intoChinese.AssignmentsReview lesson8&9.Interpretationpractice.Prepare for the speech and interpretation.(2)2
2 1. Leading-in: Talk about China’s family planning policy. (Pair work) 2. Vocabulary preparation: 3. Interpreting practice: Interpret the text into English. Interpreting practice ⚫Practice 2(8.) 1. Leading-in: Talk about the population aging in developed countries. (Pair work) 2. Vocabulary preparation: 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese. Interpreting practice ⚫Practice 3: 1. Leading-in: Talk about China’s family and population. (Pair work) 2. Vocabulary preparation: 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese. Assignments Review lesson 8&9. ⚫Interpretation practice. ⚫Prepare for the speech and interpretation.(2)
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 11 Discourse analysis and comprehension in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 10 Reconstruction skills.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 9 Fidelity in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 8 more on interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第六章 词语的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第八章 应用文的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第九章 Aesthetics and Poem Translation.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第七章 句子翻译中的分与合(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第六章 词语的翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第七章 句子翻译中的分与合(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 7 Problem areas in interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 4 Note-taking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 5 coping tactics.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 2 Logical analysis.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 1 Introduction.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 3 Memoryin Interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-4 The Olympiad meeting emblem explains Beijing 2008.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-5 What is Biology.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-6 Narcissus.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-7 the song of the river.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-2 Rural Life in England.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-3 Europe isnot ready to Lead.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-1 Bush's speech.doc
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第八章 语篇翻译与广告文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第九章 英汉诗歌对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第七章 成语翻译与应用文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第六章 从句与长句翻译技巧及科技文体的翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第二章 翻译的过程和标准.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第五章 句子翻译的基本技巧与政论文翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第三章 英汉语言文化对比与翻译.ppt