《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 3 Memoryin Interpreting

Lecture3InterpretationTrainingMemory in InterpretingOPre-training questionsoDifficulty ofmemory in interpretingImprovementofmemoryefficiencyininterpretingConcentrationandmemoryOMemorytrainingInterpreting practiceAssignmentsPre-training QuestionsWhat makesmemory in interpretingdifficult?(Pairwork)The limitations of short-term memory,The inactiveness of long-term memory,The huge psychological stress an interpreterfaces on the jobHow to improve memory efficiency in interpreting? (Pair work)Do logical analysis,Visualize the message,Increase the capacity of long-term memory,Activate long-termmemory byusing it frequentlyReduce nervousnessbypractice.Concentration and memoryoQuestions:What happens if the interpreter is distracted?Is it possibleto interpret one conversation and focus on something elseat the sametime?ODrama playingeQuestion:How to help and improve memory?Drama playingMemory TrainingoPractice 1: (Pair work)Retell text 4.1 by doing logical analysis.oPractice 2: (Pair work)Retell text 4.2 by visualizing the sleep positions described in the text.Interpreting practiceoPractice3:Lead-in:TalkaboutTheUniversityofWestminster(Pairwork)Vocabularypreparation:(p40)Interpretingpractice:Interpretthe text into Chinese
Interpretation Training Lecture 3 Memory in Interpreting ⚫Pre-training questions ⚫Difficulty of memory in interpreting ⚫Improvement of memory efficiency in interpreting ⚫Concentration and memory ⚫Memory training ⚫Interpreting practice ⚫Assignments Pre-training Questions ⚫What makes memory in interpreting difficult? (Pair work) The limitations of short-term memory; The inactiveness of long-term memory; The huge psychological stress an interpreter faces on the job. ⚫How to improve memory efficiency in interpreting? (Pair work) Do logical analysis; Visualize the message; Increase the capacity of long-term memory; Activate long-term memory by using it frequently Reduce nervousness by practice. Concentration and memory ⚫Questions: What happens if the interpreter is distracted? Is it possible to interpret one conversation and focus on something else at the same time? ⚫Drama playing ⚫Question: How to help and improve memory? ⚫Drama playing Memory Training ⚫Practice 1: (Pair work) Retell text 4.1 by doing logical analysis. ⚫Practice 2: (Pair work) Retell text 4.2 by visualizing the sleep positions described in the text. Interpreting practice ⚫Practice 3: Lead-in: Talk about The University of Westminster (Pair work) Vocabulary preparation: (p40) Interpreting practice: Interpret the text into Chinese

oPractice4:Lead-in: Talk aboutthe Chinese Lunar New Year (Pair work)Vocabularypreparation:(p41)Interpreting practice: Interpret thetext into EnglishoPractice5:Lead-in:Talk abouttheeducation inChina and Great Britain(Pairwork)Vocabularypreparation:(p42)Interpreting practice: Interpret the text into English and EnglishAssignmentsReviewLesson3&4oPreview Lesson5&6Prepare a note-book
⚫Practice 4: Lead-in: Talk about the Chinese Lunar New Year ( Pair work) Vocabulary preparation: (p41) Interpreting practice: Interpret the text into English ⚫Practice 5: Lead-in: Talk about the education in China and Great Britain ( Pair work) Vocabulary preparation: (p42) Interpreting practice: Interpret the text into English and English Assignments Review Lesson 3&4 ⚫Preview Lesson 5&6 ⚫Prepare a note-book
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 1 Introduction.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 2 Logical analysis.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 5 coping tactics.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 4 Note-taking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 7 Problem areas in interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 6 public speaking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 11 Discourse analysis and comprehension in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 10 Reconstruction skills.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 9 Fidelity in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 8 more on interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第六章 词语的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第八章 应用文的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第九章 Aesthetics and Poem Translation.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第七章 句子翻译中的分与合(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-4 The Olympiad meeting emblem explains Beijing 2008.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-5 What is Biology.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-6 Narcissus.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-7 the song of the river.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-2 Rural Life in England.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-3 Europe isnot ready to Lead.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-1 Bush's speech.doc
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第八章 语篇翻译与广告文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第九章 英汉诗歌对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第七章 成语翻译与应用文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第六章 从句与长句翻译技巧及科技文体的翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第二章 翻译的过程和标准.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第五章 句子翻译的基本技巧与政论文翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第三章 英汉语言文化对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第四章 词的翻译技巧与文学文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第一章 绪论.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第七章 篇章翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第八章 词语基础译法综述(2/2).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第八章 词语基础译法综述(1/2).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第六章 词语的翻译.ppt