《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 9 Fidelity in interpreting

9InterpretationTrainingFidelity in interpreting.Pre-trainingquestions.Suggested answers?Skills practiceInterpretingpractice.AssignmentsPre-training questions.Questions:1.Whatisfidelityininterpreting?2.Whatarethetwo layers of information?Suggested answers1. Fidelity is faithfulness to meaning, rather than to the words andstructures that carry it.2.The two layers of information:primary information and secondaryinformation3. The priority order calls for fidelity to the primary information in allcircumstances,andtosecondaryinformationwhenpossible.Andthefundamentalprincipletofollowistofacilitatecommunication.Skills practicePractice 1. Listen to the following message, and then retell it in Englishaccordingtotheprincipleoffidelitytoyourpartner.(12.1)Practice 2. Listen to the following message, and then retell it in Chineseaccordingtotheprincipleoffidelitytoyourpartner.(12.2)InterpretingpracticePractice 1 (12.3)1. Leading-in: Mobile phone promotion2. Vocabulary preparation:salespromotion促销,产品推介dealer代理商,topoftherange高端产品easeofcommunication通讯便捷,bluetooth蓝牙技术,tri-bandphone三频手机,compatible兼容,datacapability数据处理能力
1 Interpretation Training 9 Fidelity in interpreting ⚫Pre-training questions ⚫Suggested answers ⚫Skills practice ⚫Interpreting practice ⚫Assignments Pre-training questions ⚫Questions: 1. What is fidelity in interpreting? 2. What are the two layers of information? Suggested answers 1. Fidelity is faithfulness to meaning, rather than to the words and structures that carry it. 2. The two layers of information: primary information and secondary information. 3. The priority order calls for fidelity to the primary information in all circumstances, and to secondary information when possible. And the fundamental principle to follow is to facilitate communication. Skills practice Practice 1. Listen to the following message, and then retell it in English according to the principle of fidelity to your partner.(12.1) Practice 2. Listen to the following message, and then retell it in Chinese according to the principle of fidelity to your partner.(12.2) Interpreting practice Practice 1 (12.3) 1. Leading-in:Mobile phone promotion 2. Vocabulary preparation: sales promotion 促销,产品推介 dealer 代理商, top of the range 高端产品 ease of communication 通讯便捷, bluetooth 蓝牙技术,tri-band phone 三频手机, compatible 兼容, data capability 数据处理能力

PDA便携式电子设备:composable,multi-timbralringtones可自编曲的多音色铃声3.Interpretingpractice:Interpretthetext intoChinesePractice2(12.4)1.Leading-in:Nanotechnology2.Vocabulary preparation:纳米技术Nanotechnology,弄洒 spill,缩小 shrink病毒virus,电流 electricalcurrent节能 energy-saving, energy-efficient,芯片chip,3. Interpreting practice: Interpret the text intoEnglish.Practice3(12.5)1.Leading-in:Brightfuturefor.biz2. Vocabulary preparation:域名domainname,经销商retailervalue-addedservice增值服务,wraparound围绕,3.Interpretingpractice:Interpretthetext intoChinese and EnglishAssignmentsReview skills of fidelity in interpreting.Interpretationpractice
2 PDA 便携式电子设备, composable, multi-timbral ringtones 可自编曲的多音色铃声 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese. Practice 2(12.4) 1. Leading-in: Nano technology 2. Vocabulary preparation: 纳米技术 Nano technology , 弄洒 spill, 缩小 shrink, 病毒 virus, 电流 electrical current , 节能 energy-saving, energy-efficient, 芯片 chip, 3. Interpreting practice: Interpret the text into English. Practice 3(12.5) 1. Leading-in: Bright future for “.biz” 2. Vocabulary preparation: 域名 domain name, 经销商 retailer, value-added service 增值服务, wrap around 围绕, 3. Interpreting practice: Interpret the text into Chinese and English. Assignments Review skills of fidelity in interpreting. ⚫Interpretation practice
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 8 more on interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第六章 词语的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第八章 应用文的翻译(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第九章 Aesthetics and Poem Translation.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第七章 句子翻译中的分与合(2/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第四章 汉英文化差异与汉英翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第二章 汉英翻译中常见的误译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第三章 汉英对比与翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第一章 引言(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第六章 词语的翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第七章 句子翻译中的分与合(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(汉英翻译)第八章 应用文的翻译(1/2).doc
- 《翻译理论与实践》课程教学大纲.pdf
- 《日语》课程PPT教学课件(日语3标日)第十七课 わたしは新しい洋服が欲しいです.ppt
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 10 Reconstruction skills.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 11 Discourse analysis and comprehension in interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 6 public speaking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 7 Problem areas in interpreting figures.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 4 Note-taking.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 5 coping tactics.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 2 Logical analysis.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 1 Introduction.doc
- 《翻译理论与实践》课程授课教案(英汉口译)Interpretation training 3 Memoryin Interpreting.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-4 The Olympiad meeting emblem explains Beijing 2008.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-5 What is Biology.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-6 Narcissus.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-7 the song of the river.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-2 Rural Life in England.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-3 Europe isnot ready to Lead.doc
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(作业习题)英汉翻译练习及答案-1 Bush's speech.doc
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第八章 语篇翻译与广告文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第九章 英汉诗歌对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第七章 成语翻译与应用文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第六章 从句与长句翻译技巧及科技文体的翻译.ppt