《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第2讲 形合与意合

Unit2翻译中的形合与意合 基本内容: 教学内容 (100分钟) 教学方法与设计思想 作业点评 在课堂上通过对1-2名 30分钟 学生译作进行点评,和学 生互动交流。 介绍形合与意合的概念 形合指的是句中的词语 形合和意合是指导汉英 20分钟 或分句之间用语言形式 翻译的基本理论框架,较 手段(如关联词)连接起 为抽象,在讲解时辅以各 来,表达语法意义和逻辑 种例句来阐释。 关系 意合指的是词语或分句 之间不用语言形式手段 连接,句中的语法意义和 逻辑关系通过词语或分 句的含义表达 形合与意合对翻译的具 形合与意合对翻译具有 该部分是本学期的重点, 体指导意义 以下指点意义“ 通过形合与意合让学生 40分钟 1)可以具体衍生出翻译 明白汉语是文学性语言 技巧,如增词法,减 英语是科学性语言这一 词法: 论断在翻译中的体现。 2)说明英汉语句子结构 的本质不同,有助于 翻译中句子框架的建 构 课后习题与译笔提示 10分钟
Unit 2 翻译中的形合与意合 基本内容: 教学内容 (100 分钟) 教学方法与设计思想 作业点评 30 分钟 在课堂上通过对 1-2 名 学生译作进行点评,和学 生互动交流。 介绍形合与意合的概念 20 分钟 形合指的是句中的词语 或分句之间用语言形式 手段(如关联词)连接起 来,表达语法意义和逻辑 关系. 意合指的是词语或分句 之间不用语言形式手段 连接,句中的语法意义和 逻辑关系通过词语或分 句的含义表达. 形合和意合是指导汉英 翻译的基本理论框架,较 为抽象,在讲解时辅以各 种例句来阐释。 形合与意合对翻译的具 体指导意义 40 分钟 形合与意合对翻译具有 以下指点意义“ 1) 可以具体衍生出翻译 技巧,如增词法,减 词法; 2) 说明英汉语句子结构 的本质不同,有助于 翻译中句子框架的建 构 该部分是本学期的重点, 通过形合与意合让学生 明白汉语是文学性语言 英语是科学性语言这一 论断在翻译中的体现。 课后习题与译笔提示 10 分钟
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第1讲 汉译英概论.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第6讲 长句的翻译.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第4讲 词性转换.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第3讲 句子衔接和布局.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第5讲 信息结构与翻译.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 2 Diction.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Units 3 and 4 Amplification and Omission.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 1Introduction.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 6 Restructuring.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 5 Conversion.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 7 Passive Voice.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 8 Affirmative vs negative.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Units 11 and 12 Nominal Clauses and Adverbial Clauses.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 9 Splitting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 10 Conversion of Attributive Clauses.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 13 Translation of Long Sentences.doc
- 《大学英语翻译》课程教学资源(汉英)钱钟书与杨绛.doc
- 《大学英语翻译》课程教学资源(汉英)搬家史.doc
- 《大学英语翻译》课程教学资源(汉英)我所知道的康桥.doc
- 《大学英语翻译》课程教学大纲 English-Chinese Translation(英汉翻译大纲).doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 4 Escort & liaison interpreting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 6 Simultaneous interpreting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 5 Consecutive interpreting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 3 memory training.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 1 Introduction to interpreting course & lead-in.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 2 Sight translation.doc
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 11 and 12 Nominal clauses and adverbial clauses.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 9 Splitting.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 13 Long sentences.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 10 Attributive clauses.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 6 Restructuring.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 5 Conversion.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 8 Affirmative vs negative.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 7 Passive Voice.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 1 Translation Criteria.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 3 Amplification.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 4 Omission.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 2 Diction.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第5讲 信息结构与翻译.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第7讲 公示语和翻译中的文化.ppt