《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第1讲 汉译英概论

Unit I汉译英概论 基本内容: 教学内容(100分钟) 教学方法与设计思想 翻译的概念 中西译论以及翻译大家 通过介绍翻译的概念和 20分钟 对翻译看法 些翻译名家的译论观 点,让学生从宏观上对即 将学习的翻译实践有个 掌握。 翻译的流程 重点介绍文本定位和该部分是本讲的重点,甚 70分钟 文本评论模式: 至是本学期翻译学习的 对原文进行分析(原 纲领性总结,破除学生脑 文文本定位及文本评海中翻译观念,即借助字 估方法)运用翻译 典就可以逐字翻译。 技巧(翻译过程中常 用技巧)对照参 考译文对比揣摩提高 (参考译文) 原文文本定位及文 本评估方法 1)文本类别 Informative expressive;vocative 2)语域高低 Formal;informa 3)本土色彩 More cultural-bound: less cultural-bound 4)句型繁简 More complex
Unit 1 汉译英概论 基本内容: 教学内容 (100 分钟) 教学方法与设计思想 翻译的概念 20 分钟 中西译论以及翻译大家 对翻译看法 通过介绍翻译的概念和 一些翻译名家的译论观 点,让学生从宏观上对即 将学习的翻译实践有个 掌握。 翻译的流程 70 分钟 重点介绍文本定位和 文本评论模式: 对原文进行分析(原 文文本定位及文本评 估方法)-运用翻译 技巧(翻译过程中常 用技巧)-对照参 考译文对比揣摩提高 (参考译文) 原文文本定位及文 本评估方法 1)文本类别 Informative; expressive; vocative 2)语域高低 Formal; informal 3)本土色彩 More cultural-bound; less cultural-bound 4)句型繁简 More complex 该部分是本讲的重点,甚 至是本学期翻译学习的 纲领性总结,破除学生脑 海中翻译观念,即借助字 典就可以逐字翻译

sentences; less complex sentences 5)译笔重点 Focus on Writer, reader or situation 基本策略 More freedom or less freedom 布置作业和翻译策略技 告知学生,本学期汉英翻 巧提示(10分钟) 译课每次课皆布置作业, 下次课开始时进行点评。 布置作业不是简单把翻 译练习发下去,而是告知 学生翻译中的难点,和翻 译策略的介绍
sentences; less complex sentences 5)译笔重点 Focus on Writer, reader or situation 基本策略 More freedom or less freedom 布置作业和翻译策略技 巧提示(10 分钟) 告知学生,本学期汉英翻 译课每次课皆布置作业, 下次课开始时进行点评。 布置作业不是简单把翻 译练习发下去,而是告知 学生翻译中的难点,和翻 译策略的介绍
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第6讲 长句的翻译.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第4讲 词性转换.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第3讲 句子衔接和布局.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第5讲 信息结构与翻译.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 2 Diction.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Units 3 and 4 Amplification and Omission.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 1Introduction.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 6 Restructuring.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 5 Conversion.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 7 Passive Voice.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 8 Affirmative vs negative.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Units 11 and 12 Nominal Clauses and Adverbial Clauses.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 9 Splitting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 10 Conversion of Attributive Clauses.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(英译汉)Unit 13 Translation of Long Sentences.doc
- 《大学英语翻译》课程教学资源(汉英)钱钟书与杨绛.doc
- 《大学英语翻译》课程教学资源(汉英)搬家史.doc
- 《大学英语翻译》课程教学资源(汉英)我所知道的康桥.doc
- 《大学英语翻译》课程教学大纲 English-Chinese Translation(英汉翻译大纲).doc
- 《大学英语翻译》课程教学大纲 English Interpreting(英语口译大纲).doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第2讲 形合与意合.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 4 Escort & liaison interpreting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 6 Simultaneous interpreting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 5 Consecutive interpreting.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 3 memory training.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 1 Introduction to interpreting course & lead-in.doc
- 《大学英语翻译》课程授课教案(口译)Module 2 Sight translation.doc
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 11 and 12 Nominal clauses and adverbial clauses.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 9 Splitting.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 13 Long sentences.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 10 Attributive clauses.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 6 Restructuring.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 5 Conversion.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 8 Affirmative vs negative.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 7 Passive Voice.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 1 Translation Criteria.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 3 Amplification.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 4 Omission.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 2 Diction.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第5讲 信息结构与翻译.ppt