中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第5讲 信息结构与翻译

文档信息
资源类别:文库
文档格式:DOC
文档页数:2
文件大小:39KB
团购合买:点击进入团购
内容简介
《大学英语翻译》课程授课教案(汉译英)第5讲 信息结构与翻译
刷新页面文档预览

Unit5信息结构与翻译 基本内容: 教学内容(100分钟) 教学方法与设计思想 课后课题点评 30分钟 介绍语言信息结构理论, 信息焦点(information该部分内容较为抽象,在 信息焦点等相关概念 focus) 讲解时结合具体翻译实 30分钟 句子信息结构与信息分 例进行阐释,同时引用张 布原则 今先生的一些关于句子 1)信息焦点主要落在谓信息结构的理论框架面 语上。 合讨论。 2)在复合句中,英汉语 均遵循句尾信息核心原 则,称作尾重原则 (end-weight principle) 3)在主从复合句中,重 要信息出现在主句,次要 信息出现在从句 句子信息结构理论在翻 经过多年的努力,我们 译中的应用 国家己能用仅占世界百 分之七的耕地,养活了 占世界百分之二十二的 人口,使十一亿人民是 本解决了温饱问题。 Now it has solved the problem of food and clothing by managing to feed its 1.1 billion

Unit 5 信息结构与翻译 基本内容: 教学内容 (100 分钟) 教学方法与设计思想 课后课题点评 30 分钟 介绍语言信息结构理论, 信息焦点等相关概念 30 分钟 信 息 焦 点( information focus) 句子信息结构与信息分 布原则 1)信息焦点主要落在谓 语上。 2) 在复合句中,英汉语 均遵循句尾信息核心原 则,称作尾重原则 (end-weight principle) 3) 在主从复合句中,重 要信息出现在主句,次要 信息出现在从句. 该部分内容较为抽象,在 讲解时结合具体翻译实 例进行阐释,同时引用张 今先生的一些关于句子 信息结构的理论框架配 合讨论。 句子信息结构理论在翻 译中的应用 经过多年的努力,我们 国家已能用仅占世界百 分之七的耕地,养活了 占世界百分之二十二的 人口,使十一亿人民基 本解决了温饱问题。 Now it has solved the problem of food and clothing by managing to feed its 1.1 billion

people,22 percent of the world's total population. with only 7 percent of the world's cultivated land. 课后作业和译笔提示 10分钟

people, 22 percent of the world’s total population, with only 7 percent of the world’s cultivated land. 课后作业和译笔提示 10 分钟

已到末页,全文结束
刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档