《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.2

■翻译实践作业-7 我的得意之作
翻译实践作业- 7 我的得意之作

丑妻 $君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓 妻之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心, 不见省心,出门放心,免得有第三者插足 友听毕,掩口笑道:君言差矣,常言道 以为最安全的却最危险,岂不闻情人眼里 出西施吗?S君听毕, 顿悟,叹道:听君 一席话,胜读十年书,差一点大意失荆州 《读者》1996(3)
丑 妻 S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓 妻之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心, 不见省心,出门放心,免得有第三者插足。 友听毕,掩口笑道:君言差矣,常言道: 以为最安全的却最危险,岂不闻情人眼里 出西施吗?S君听毕,顿悟,叹道:听君 一席话,胜读十年书,差一点大意失荆州! -《读者》1996(3)

丑妻 标题翻译 ■An Ugly Wife v 宜用一个委婉语,如:unprepossessing(不 迷人的)或homely(美语,不好看的)
丑 妻 标题翻译 An Ugly Wife √ 宜用一个委婉语, 如: unprepossessing(不 迷人的)或 homely(美语,不好看的)

丑妻 (The Advantages of Having an ugly wife A homely /an unprepossessing/a plain wife unprepossessing,adjective (formal)not attractive;not making a good or strong impression Compare:PREPOSSESSING
丑 妻 an ugly wife A homely /an unprepossessing/a plain wife unprepossessing, adjective (formal) not attractive; not making a good or strong impression Compare: PREPOSSESSING (The Advantages of Having )

■拥有这么一位老婆的感受
拥有这么一位老婆的感受

重复 ■第一句话中“妻”字出现了3遍,不宜来回 重复使用wife
重复 第一句话中“妻”字出现了3 遍,不宜来回 重复使用 wife

理解原文 S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻之友 面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不见省心,出 门放心,免得有第三者插足。 “谁” “见了恶心”、 “不见省心”、“出门 放心”? ■1) 丑妻”“出门放心” (指不会受到骚扰) 汉语“ 意合”,要善于“整体把握”: “恶 心”、 “省心”、 “放心”均指说话人(S或或 拥有此种老婆的老公)
理解原文 S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻之友 面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不见省心,出 门放心,免得有第三者插足。 “谁” “见了恶心”、“不见省心”、“出门 放心”? 1) “丑妻”“出门放心”(指不会受到骚扰)? 汉语 “意合” ,要善于“整体把握” :“恶 心”、“省心”、“放心”均指说话人(S或或 拥有此种老婆的老公)

丑妻 S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻 之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不 见省心,出门放心,免得有第三者插足 Rave about,boast about,brag about Caesar's wife ought to be free from suspicion.—→free from suspicion when the husband is away from home
丑 妻 S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻 之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不 见省心,出门放心,免得有第三者插足。 Rave about, boast about, brag about Caesar’s wife ought to be free from suspicion. free from suspicion when the husband is away from home

■丑妻是宝,见了恶心,不见省心, 出门放心。 A plain wife is an absolute treasure, unpleasant to look at,but out of mind out of sight and free from suspicion when the husband is away from home. 1)adj.phrases as post-modifiers; ■2)三“心”之间的逻辑关系:尽管.但是
丑妻是宝,见了恶心,不见省心,出门放心。 A plain wife is an absolute treasure, unpleasant to look at, but out of mind out of sight and free from suspicion when the husband is away from home. 1) adj. phrases as post-modifiers; 2) 三“心”之间的逻辑关系:尽管.但是

Mr.S had an unprepossessing wife,of whom he was very proud,so much so that to his friend who had a beautiful wife,he often raved about his spouse like this,"A plain wife is an absolute treasure,unpleasant to look at,but out of mind out of sight and free from suspicion when the husband is away from home.And there is no fear of 'another man
Mr. S had an unprepossessing wife, of whom he was very proud, so much so that to his friend who had a beautiful wife, he often raved about his spouse like this, "A plain wife is an absolute treasure, unpleasant to look at, but out of mind out of sight and free from suspicion when the husband is away from home. And there is no fear of 'another man'.
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译5/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译4/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译3/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译2/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译1/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比3/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比2/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比1/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.2 思维模式差异.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.1 基础知识之文化.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 1 绪论.ppt
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译讲义(共六章).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(二).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(一).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Culture.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Folk-Lore Tales.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)中国戏曲(Chinese Opera).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Culture of the People's Republic of China.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷四 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 4.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷五 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 5.pdf
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.1.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.3-4.4.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子5、Unit 5 句群.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 6 篇章翻译.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-1 翻译定义.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-2 翻译标准(1/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-3 翻译标准(2/2)、译者素质.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)2-1 翻译过程(理解1/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)2-2 翻译过程(表达审校).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)3 翻译方法.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)4-1 翻译单位(2/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)4-1 翻译单位(1/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)4-2 语篇分析(1/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)5-1 语言对比.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)4-2 语篇分析.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)5-2 翻译的语言对比规律(词+句).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)6 翻译的基本技巧.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)5-1 翻译的语言对比规律.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)3 翻译方法.ppt