《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(一)

翻译(一)教案 课程类别:必修课 授课对象(专业、层次):英语专业本科三年级 学时:32+16 学分:2.5 教材选用:新编英汉翻译教程
翻译(一)教案 课程类别:必修课 授课对象 (专业、层次): 英语专业本科三年级 学时:32+16 学分: 2.5 教材选用: 新编英汉翻译教程

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 三年级 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 第一章翻译概论 知识点 教学目的和 The students will learn some basic knowledge useful in E-C translation and learn what 要求 translation unit is in E-C translation and what the criteria to judge good translation are. 内容提要与 The translation unit of E-C translation and the requirements for the qualified translator will be 时间安排,教 学方法(讲 discussed.100 minutes 授、提问、讨 论、实验等) 重点、难点及 The understanding of the translation unit and the standards of judging good translation are the 解决方法 important points. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 三年级 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 知识点 第一章 翻译概论 教学目的和 要求 The students will learn some basic knowledge useful in E-C translation and learn what translation unit is in E-C translation and what the criteria to judge good translation are. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) The translation unit of E-C translation and the requirements for the qualified translator will be discussed. 100 minutes 重点、难点及 解决方法 The understanding of the translation unit and the standards of judging good translation are the important points. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 第二章翻译的过程 知识点 教学目的和 要求 The students will learn the process of translation:understanding,translating and proofreading. 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Understanding the original text.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.Translating the text.Time span:45 minutes. 授、提问、讨 Section 3.Proofreading the translation.Time span:45 minutes. 论、实验等) 重点、难点及 解决方法 Section I and 2 are the important points to students. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 知识点 第二章 翻译的过程 教学目的和 要求 The students will learn the process of translation:understanding, translating and proofreading. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Understanding the original text. Time span: 45 minutes. Section 2. Translating the text. Time span: 45 minutes. Section 3. Proofreading the translation. Time span: 45 minutes. 重点、难点及 解决方法 Section 1 and 2 are the important points to students. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 第三章翻译的方法 知识点 教学目的和 要求 To learn some translation methods:domesticating and foreignzing. 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Domesticating.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.Foreignzing.Time span:45 minutes. 授、提问、讨 Section 3.Domesticating and foreignzing.Time span:100 minutes 论、实验等) 重点、难点及 The understanding of the definition of the methods is the important points to students.How 解决方法 to choose a proper method is hard to understand. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 知识点 第三章 翻译的方法 教学目的和 要求 To learn some translation methods: domesticating and foreignzing. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Domesticating. Time span: 45 minutes. Section 2. Foreignzing. Time span: 45 minutes . Section 3. Domesticating and foreignzing. Time span: 100 minutes 重点、难点及 解决方法 The understanding of the definition of the methods is the important points to students. How to choose a proper method is hard to understand. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第4章翻译单位与语篇分析 知识点 教学目的和 Let students understand translating unit and discourse analysis. 要求 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Transiting unit:words?Sentence?Or?Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.Discourse analysis.Time span:100 minutes. 授、提问、讨 论、实验等) 重点、难点及 Discourse analysis is both the important and difficult points for students.Practice makes 解决方法 perfect. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 4 章 翻译单位与语篇分析 教学目的和 要求 Let students understand translating unit and discourse analysis. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Transiting unit: words? Sentence? Or? Time span: 45 minutes. Section 2. Discourse analysis. Time span: 100 minutes. 重点、难点及 解决方法 Discourse analysis is both the important and difficult points for students. Practice makes perfect. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第5章翻译的语言对比规律 知识点 教学目的和 要求 Making comparison between English and Chinese from 4 aspects. 内容提要与 Section 1.A contrastive study in lexical aspect.Time span:45 minutes. 时间安排,教 Section 2.A contrastive study in syntactical aspect.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 3.A contrastive study in textural aspect.Time span:45 minutes 授、提问、讨 论、实验等) Section 4.A contrastive study in thinking mode.Time span:45 minutes. The contrastive study in syntactical aspect and textural aspect are the important points and the 重点、难点及 contrastive study in thinking mode is the difficult point to the students. 解决方法 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 5 章 翻译的语言对比规律 教学目的和 要求 Making comparison between English and Chinese from 4 aspects. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. A contrastive study in lexical aspect. Time span: 45 minutes. Section 2. A contrastive study in syntactical aspect. Time span: 45 minutes. Section 3. A contrastive study in textural aspect. Time span: 45 minutes Section 4. A contrastive study in thinking mode. Time span: 45 minutes. 重点、难点及 解决方法 The contrastive study in syntactical aspect and textural aspect are the important points and the contrastive study in thinking mode is the difficult point to the students. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第6章翻译的基本技巧 知识点 教学目的和 The students will understand 5 basic skills of translation. 要求 内容提要与 Section 1.Conversion of word class and voice.Time span:45 minutes. 时间安排,教 Section 2.Omission and addition.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 3.Negative and positive.Time span:45 minutes. 授、提问、讨 Section 4.Concrete and abstract.Time span:45 minutes. 论、实验等) Section 5.Dividing and combining.Time span:45 minutes. 重点、难点及 解决方法 All the 5 skills are important as well as difficult points in this chapter. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 6 章 翻译的基本技巧 教学目的和 要求 The students will understand 5 basic skills of translation. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Conversion of word class and voice. Time span: 45 minutes. Section 2. Omission and addition. Time span: 45 minutes. Section 3. Negative and positive. Time span: 45 minutes. Section 4. Concrete and abstract. Time span: 45 minutes. Section 5. Dividing and combining. Time span: 45 minutes. 重点、难点及 解决方法 All the 5 skills are important as well as difficult points in this chapter. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第7章克服翻译症 知识点 教学目的和 要求 The students will learn the symptoms of translationese and how to overcome translationese. 内容提要与 时间安排,教 Section 1.The symptoms of translationese.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.How to overcome translationese Time span:45 minutes. 授、提问、讨 论、实验等) 重点、难点及 How to overcome translationese is the important point and the symptoms are the difficult 解决方法 points for the students to understand. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 7 章 克服翻译症 教学目的和 要求 The students will learn the symptoms of translationese and how to overcome translationese. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. The symptoms of translationese. Time span: 45 minutes. Section 2. How to overcome translationese Time span: 45 minutes. 重点、难点及 解决方法 How to overcome translationese is the important point and the symptoms are the difficult points for the students to understand. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第8章文体与翻译 知识点 教学目的和 Students will learn the relationship between textual styles and translation,and the ways to deal 要求 with the translating of different styles of texts. 内容提要与 时间安排,教 5 lectures are arranged,45 minutes for each,according to the styles of the texts such as 学方法(讲 授、提问、讨 document,scientific material,news,application materials as well as literature. 论、实验等) 重点、难点及 解决方法 Scientific materials and literature are important points. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 8 章 文体与翻译 教学目的和 要求 Students will learn the relationship between textual styles and translation, and the ways to deal with the translating of different styles of texts. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) 5 lectures are arranged, 45 minutes for each, according to the styles of the texts such as document, scientific material, news, application materials as well as literature. 重点、难点及 解决方法 Scientific materials and literature are important points. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)

课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第9章翻译中的文化意识 知识点 教学目的和 The students will learn how to deal with the cultural factor in the translation. 要求 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Translation and culture.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.The strategies to deal with cultural factor in the translation.Time span:45 minutes. 授、提问、讨 论、实验等) 重点、难点及 how to deal with the cultural factor in the translation is important point and the relation 解决方法 between translation and culture is difficult to understand. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 9 章翻译中的文化意识 教学目的和 要求 The students will learn how to deal with the cultural factor in the translation. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Translation and culture. Time span: 45 minutes. Section 2. The strategies to deal with cultural factor in the translation. Time span: 45 minutes. 重点、难点及 解决方法 how to deal with the cultural factor in the translation is important point and the relation between translation and culture is difficult to understand. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Culture.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Folk-Lore Tales.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)中国戏曲(Chinese Opera).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Culture of the People's Republic of China.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷四 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 4.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷五 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 5.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷二 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 2.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷三 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 3.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷一 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 1.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英文版《聊斋志异》STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO(Herbert Giles译).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)中国古典诗词名篇百首 100 Best Chinese Classical Poems(汉英对照).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第1集 龙之心 Heart of the Dragon.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第3集 神奇高原.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第2集 香格里拉 Shangri-La.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第4集 风雪塞外.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第5集 沃土中原.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第6集 潮涌海岸.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英语美文翻译(共93篇).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英语三字经,中英文对照.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(中外翻译理论)叶子南——高级英汉翻译理论与实践.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(二).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译讲义(共六章).doc
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 1 绪论.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.1 基础知识之文化.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.2 思维模式差异.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比1/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比2/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比3/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译1/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译2/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译3/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译4/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译5/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.1.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.3-4.4.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子5、Unit 5 句群.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 6 篇章翻译.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-1 翻译定义.ppt