《英语翻译》课程教学资源(中华文化)中国戏曲(Chinese Opera)

Chinese opera From Wikipedia,the free encyclopedia Jump to:navigation,search Chinese opera(simplified Chinese:戏曲;traditional Chinese:戲曲; pinyin:xiq is a popular form of drama and musical theatre in China with roots going back as far as the third century CE.There are numerous regional branches of Chinese opera,of which the Beijing opera (Jingju)is one of the most notable. Contents ·1 History o 1.1 Dynastic periods ·1.1.1 Song to Qing ·1.1.21912-1949 。 1.1.31949-1985 o 1.2 Present 2 Costuming 3 Varieties 3.1 Northern o 3.2 Southern ● 4 Gallery 5 See also 6 Notes 7 References 8 Further reading History Dynastic periods Canjun opera of the Three Kingdoms period was one of the first Chinese operatic forms.Il Chinese opera in a more organized form began in the Tang Dynasty with Emperor Xuanzong (712-755),who founded the"Pear Garden”(梨园/梨園:liyuan),the first known opera troupe in China.The troupe mostly performed for the emperors' personal pleasure.To this day operatic professionals are still referred to as"Disciples of the Pear Garden”(梨园弟子/梨園弟子, liyuan dizi).[21
Chinese opera From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to: navigation, search Chinese opera (simplified Chinese: 戏曲; traditional Chinese: 戲曲; pinyin: xìqǔ) is a popular form of drama and musical theatre in China with roots going back as far as the third century CE. There are numerous regional branches of Chinese opera, of which the Beijing opera (Jingju) is one of the most notable. Contents 1 History o 1.1 Dynastic periods 1.1.1 Song to Qing 1.1.2 1912–1949 1.1.3 1949–1985 o 1.2 Present 2 Costuming 3 Varieties o 3.1 Northern o 3.2 Southern 4 Gallery 5 See also 6 Notes 7 References 8 Further reading History Dynastic periods Canjun opera of the Three Kingdoms period was one of the first Chinese operatic forms.[1] Chinese opera in a more organized form began in the Tang Dynasty with Emperor Xuanzong (712–755), who founded the "Pear Garden" (梨园/梨園; líyuán), the first known opera troupe in China. The troupe mostly performed for the emperors' personal pleasure. To this day operatic professionals are still referred to as "Disciples of the Pear Garden" (梨园弟子 / 梨園弟子, líyuán dìzi).[2]

口 12th century painting by Su Hanchen;a girl waves a peacock feather banner like the one used in Song Dynasty dramatical theater to signal an acting leader of troops Song to Qing[edit] Forms such as the Zaju(劇)and Nanxi(南戏)further matured in the Song Dynasty (960-1279).In the Yuan Dynasty (1279-1368),which acts based on rhyming schemes plus the innovation of having specialized roles like Dan(旦,dan,female),Sheng(生,sheng, male),ha(花,hua,painted-face)and Chou(丑,chou,clown)were introduced into the opera.Although actors in theatrical performances of the Song Dynasty strictly adhered to speaking in Classical Chinese onstage,during the Yuan Dynasty actors speaking or performing lyrics in the vernacular tongue gained precedent on stage.[31 The dominant form of the Ming (1368-1644)and early Qing dynasties was Kunqu,which originated in the Wu cultural area.It later evolved into a longer form of play called chuangi,which became one of the five melodies that made up Sichuan opera.[4l Currently Chinese operas continue to exist in 368 different forms,the best known being Beijing opera,which assumed its present form in the mid-19th century and was extremely popular in the latter part of the Qing Dynasty (1644-1911)
12th century painting by Su Hanchen; a girl waves a peacock feather banner like the one used in Song Dynasty dramatical theater to signal an acting leader of troops Song to Qing[edit] Forms such as the Zaju (雜劇) and Nanxi (南戏) further matured in the Song Dynasty (960–1279). In the Yuan Dynasty (1279–1368), which acts based on rhyming schemes plus the innovation of having specialized roles like Dan (旦, dàn, female), Sheng (生, shēng, male), Hua (花, huā, painted-face) and Chou (丑, chŏu, clown) were introduced into the opera. Although actors in theatrical performances of the Song Dynasty strictly adhered to speaking in Classical Chinese onstage, during the Yuan Dynasty actors speaking or performing lyrics in the vernacular tongue gained precedent on stage.[3] The dominant form of the Ming (1368–1644) and early Qing dynasties was Kunqu, which originated in the Wu cultural area. It later evolved into a longer form of play called chuanqi, which became one of the five melodies that made up Sichuan opera. [4] Currently Chinese operas continue to exist in 368 different forms, the best known being Beijing opera, which assumed its present form in the mid-19th century and was extremely popular in the latter part of the Qing Dynasty (1644–1911)

In Beijing opera,traditional Chinese string and percussion instruments provide a strong rhythmic accompaniment to the acting. The acting is based on allusion:gestures,footwork,and other body movements express such actions as riding a horse,rowing a boat,or opening a door.Spoken dialogue is divided into recitative and Beijing colloquial speech,the former employed by serious characters and the latter by young females and clowns.Character roles are strictly defined.Elaborate make-up designs portray which character is acting.The traditional repertoire of Beijing opera includes more than 1,000 works,mostly taken from historical novels about political and military struggles. 1912-1949[edit] In traditional Chinese theater,prior to Yuan Dynasty,no plays were performed in vernacular Chinese or without singing.Opera masks of all sorts of colors were used in many Chinese operas.At the turn of the 20th century,Chinese students returning from abroad began to experiment with Western plays.Following the May Fourth Movement of 1919,a number of Western plays were staged in China,and Chinese playwrights began to imitate this form.The most notable of the new- style playwrights was Cao Yu (b.1910).His major works- Thunderstorm,Sunrise,Wilderness,and Peking Manwritten between 1934 and 1940,have been widely read in China. In the 1930s,theatrical productions performed by traveling Red Army cultural troupes in Communist-controlled areas were consciously used to promote party goals and political philosophy.By the 1940s, theater was well established in the Communist-controlled areas. 1949-1985[edit] 曰 Sichuan opera in Chengdu
In Beijing opera, traditional Chinese string and percussion instruments provide a strong rhythmic accompaniment to the acting. The acting is based on allusion: gestures, footwork, and other body movements express such actions as riding a horse, rowing a boat, or opening a door. Spoken dialogue is divided into recitative and Beijing colloquial speech, the former employed by serious characters and the latter by young females and clowns. Character roles are strictly defined. Elaborate make-up designs portray which character is acting. The traditional repertoire of Beijing opera includes more than 1,000 works, mostly taken from historical novels about political and military struggles. 1912–1949[edit] In traditional Chinese theater, prior to Yuan Dynasty, no plays were performed in vernacular Chinese or without singing. Opera masks of all sorts of colors were used in many Chinese operas. At the turn of the 20th century, Chinese students returning from abroad began to experiment with Western plays. Following the May Fourth Movement of 1919, a number of Western plays were staged in China, and Chinese playwrights began to imitate this form. The most notable of the newstyle playwrights was Cao Yu (b. 1910). His major works— Thunderstorm, Sunrise, Wilderness, and Peking Man—written between 1934 and 1940, have been widely read in China. In the 1930s, theatrical productions performed by traveling Red Army cultural troupes in Communist-controlled areas were consciously used to promote party goals and political philosophy. By the 1940s, theater was well established in the Communist-controlled areas. 1949–1985[edit] Sichuan opera in Chengdu

口 Opera costumes In the early years of the People's Republic of China,the development of Beijing opera was encouraged;many new operas on historical and modern themes were written,and earlier operas continued to be performed.As a popular art form,opera has usually been the first of the arts to reflect changes in Chinese policy.In the mid-1950s,for example,it was the first to benefit under the Hundred Flowers Campaign,such as the birth of Jilin opera.Similarly,the attack in November 1965 on Beijing deputy mayor Wu Han and his historical play, Hai Rui Dismissed from office,signaled the beginning of the Cultural Revolution.During the Cultural Revolution,most opera troupes were disbanded,performers and scriptwriters were persecuted,and all operas were banned except the eight "model operas"that had been sanctioned by Jiang Qing and her associates.Western-style plays were condemned as "dead drama"and "poisonous weeds"and were not performed.After the fall of the Gang of Four in 1976,Beijing Opera enjoyed a revival and continued to be a very popular form of entertainment both in theaters and on television. Following the Cultural Revolution,both older and new works reappeared.Revised and banned plays from China and abroad were reinstated in the national repertoire.Many of the new plays strained at the limits of creative freedom were alternately commended and condemned,depending on the political atmosphere.One of the most outspoken of the new breed of playwrights was Sha Yexin.His controversial play "The Imposter"which dealt harshly with the favoritism and perquisites accorded party members,was first produced in 1979.In early 1980 the play was roundly criticized by Secretary General Hu Yaobang -the first public intervention in the arts since the Cultural Revolution.In the campaign against bourgeois liberalism in 1981 and the anti-spiritual pollution campaign in 1983,Sha and his works were again criticized.Through it all Sha continued to write for the stage and to defend himself and his works in the press. In late 1985 Sha Yexin was accepted into the Chinese Communist Party
Opera costumes In the early years of the People's Republic of China, the development of Beijing opera was encouraged; many new operas on historical and modern themes were written, and earlier operas continued to be performed. As a popular art form, opera has usually been the first of the arts to reflect changes in Chinese policy. In the mid-1950s, for example, it was the first to benefit under the Hundred Flowers Campaign, such as the birth of Jilin opera. Similarly, the attack in November 1965 on Beijing deputy mayor Wu Han and his historical play, Hai Rui Dismissed from Office, signaled the beginning of the Cultural Revolution. During the Cultural Revolution, most opera troupes were disbanded, performers and scriptwriters were persecuted, and all operas were banned except the eight "model operas" that had been sanctioned by Jiang Qing and her associates. Western-style plays were condemned as "dead drama" and "poisonous weeds" and were not performed. After the fall of the Gang of Four in 1976, Beijing Opera enjoyed a revival and continued to be a very popular form of entertainment both in theaters and on television. Following the Cultural Revolution, both older and new works reappeared. Revised and banned plays from China and abroad were reinstated in the national repertoire. Many of the new plays strained at the limits of creative freedom were alternately commended and condemned, depending on the political atmosphere. One of the most outspoken of the new breed of playwrights was Sha Yexin. His controversial play "The Imposter" which dealt harshly with the favoritism and perquisites accorded party members, was first produced in 1979. In early 1980 the play was roundly criticized by Secretary General Hu Yaobang - the first public intervention in the arts since the Cultural Revolution. In the campaign against bourgeois liberalism in 1981 and the anti-spiritual pollution campaign in 1983, Sha and his works were again criticized. Through it all Sha continued to write for the stage and to defend himself and his works in the press. In late 1985 Sha Yexin was accepted into the Chinese Communist Party

and appointed head of the Shanghai People's Art Theater,where he continued to produce controversial plays. Present [edit] Chinese opera is seldom publicly staged in the 21st century,except in formal Chinese opera houses,and during the lunar seventh month Chinese Ghost Festival in Asia as a form of entertainment to the spirits and audience.These masks were based on the ancient face painting tradition where warriors decorated themselves to scare the enemy. Costuming[edit] Masks are used in the opera;each color has a different meaning.They are used to portray a character's role and illustrate their emotional state and general character. White:sinister,evil,crafty,treacherous,and suspicious. Anyone wearing a white mask is usually the villain. Green:impulsive,violent,no self restraint or self control. Red:brave,loyal. Black:rough,fierce,or impartial. Yellow:ambitious,fierce,cool-headed. Blue:steadfast,someone who is loyal and sticks to one side no matter what. Varieties [edit] Northern [edit] Beijing opera京剧 Yuju opera豫剧 Errenzhuan/Bangzixi/Benbeng opera二人转(Northeast China) Hebei bangzi河北梆子(Hebei) Jiju吉剧(Jilin) Liju吕剧(Shandong) 。 Pingju评剧(ebei) Puju蒲剧(Shanxi) Qingiang/Qin dynasty opera秦腔(Shaanxi) Zaj迦(雜劇)
and appointed head of the Shanghai People's Art Theater, where he continued to produce controversial plays. Present[edit] Chinese opera is seldom publicly staged in the 21st century, except in formal Chinese opera houses, and during the lunar seventh month Chinese Ghost Festival in Asia as a form of entertainment to the spirits and audience. These masks were based on the ancient face painting tradition where warriors decorated themselves to scare the enemy. Costuming[edit] Masks are used in the opera; each color has a different meaning. They are used to portray a character's role and illustrate their emotional state and general character. White: sinister, evil, crafty, treacherous, and suspicious. Anyone wearing a white mask is usually the villain. Green: impulsive, violent, no self restraint or self control. Red: brave, loyal. Black: rough, fierce, or impartial. Yellow: ambitious, fierce, cool-headed. Blue: steadfast, someone who is loyal and sticks to one side no matter what. Varieties[edit] Northern[edit] Beijing opera 京剧 Yuju opera 豫剧 Errenzhuan/Bangzixi/Benbeng opera 二人转 (Northeast China) Hebei bangzi 河北梆子 (Hebei) Jiju 吉剧 (Jilin) Lüju 吕剧 (Shandong) Pingju 评剧 (Hebei) Puju 蒲剧 (Shanxi) Qinqiang/Qin dynasty opera 秦腔 (Shaanxi) Zaju (雜劇)

·Jinju(晋剧)(Shanxi) Southern [edit] Cantonese opera Min opera (Fuzhou) (Guangdong) Nanxi (Wenzhou) Gaojia opera (Quanzhou) Ou ju (Wenzhou) Huaguxi (Hubei/Hunan) Shaoxing opera/Yueju Hu ju (Shanghai) (Zhe jiang) Kunqu Taiwanese opera Liyuan opera Wuju (Jinhua) Teochew opera Gallery[edit] Print illustration of zaju plays by Yuan playwrights,a book of the Wanli period (1572-1620). Fire spitting from Sichuan opera The informal costume of Huangmei opera
Jinju (晋剧) (Shanxi) Southern[edit] Cantonese opera (Guangdong) Gaojia opera (Quanzhou) Huaguxi (Hubei/Hunan) Huju (Shanghai) Kunqu Liyuan opera Teochew opera Min opera (Fuzhou) Nanxi (Wenzhou) Ouju (Wenzhou) Shaoxing opera/Yueju (Zhejiang) Taiwanese opera Wuju (Jinhua) Gallery[edit] Print illustration of zaju plays by Yuan playwrights, a book of the Wanli period (1572–1620). Fire spitting from Sichuan opera The informal costume of Huangmei opera

A performer
A performer
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Culture of the People's Republic of China.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷四 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 4.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷五 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 5.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷二 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 2.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷三 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 3.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷一 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 1.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英文版《聊斋志异》STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO(Herbert Giles译).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)中国古典诗词名篇百首 100 Best Chinese Classical Poems(汉英对照).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第1集 龙之心 Heart of the Dragon.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第3集 神奇高原.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第2集 香格里拉 Shangri-La.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第4集 风雪塞外.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第5集 沃土中原.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第6集 潮涌海岸.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英语美文翻译(共93篇).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英语三字经,中英文对照.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(中外翻译理论)叶子南——高级英汉翻译理论与实践.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中外翻译理论)谭载喜——新编奈达论翻译.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中外翻译理论)谭载喜——西方翻译简史.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中外翻译理论)陈忠诚——词语翻译丛谈续编.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Folk-Lore Tales.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Culture.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(一).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(二).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译讲义(共六章).doc
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 1 绪论.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.1 基础知识之文化.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.2 思维模式差异.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比1/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比2/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比3/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译1/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译2/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译3/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译4/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译5/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.1.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.3-4.4.ppt