《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.2 思维模式差异

Mar.13,2014 with flying colors
with flying colors My daughter passed her exams with flying colors! We're going out to celebrate tonight. 'Did John pass his driving test this morning?' 'Yes, he passed with flying colors.‘ Tom showed his true colors in the restaurant – he was so impatient and started shouting at the waitress! Mar. 13, 2014

The phrase 'with flying colors'was originally used to describe the flags flying'on victorious ships.When a ship sailed into a port,it had its flags up if it had been victorious in battle This expression was at first used only for ships,but later changed to refer to success more generally Nith flying colors'最初源于打了胜仗的 军舰在回到港口时会挂起的彩旗。虽然这 个表达以前用于船只,但后来逐渐被用来 表示成功。凯旋而归漂亮的胜利
The phrase 'with flying colors' was originally used to describe the flags 'flying' on victorious ships. When a ship sailed into a port, it had its flags up if it had been victorious in battle. This expression was at first used only for ships, but later changed to refer to success more generally. 'With flying colors' 最初源于打了胜仗的 军舰在回到港口时会挂起的彩旗。虽然这 个表达以前用于船只,但后来逐渐被用来 表示成功。凯旋而归/漂亮的胜利

uto show one's true colors to show one's real personality and who he is. 出真面目 n Tom showed his true colours in the restaurant-he was so impatient and started shouting at the waitress! 汤姆在餐厅里终于原形毕露了,他很没耐 心,对服务员大吼大叫!
to show one‘s true colors : to show one’s real personality and who he is.露 出真面目 Tom showed his true colours in the restaurant – he was so impatient and started shouting at the waitress! 汤姆在餐厅里终于原形毕露了,他很没耐 心,对服务员大吼大叫!

■翻译实践作业1:点评 ■翻译实践作业2-P14(5)
翻译实践作业1:点评 翻译实践作业2– P14(5)

revision ■文化是人类在社会历史发展过程中所 创造的 物质财富和 精神财富 的总和。 (textbook
文化是人类在社会历史发展过程中所 创造的_ 和 _的总和。 (textbook) 物质财富 精神财富 revision

文化分类 ■本书: ■“物质文化”“制度文化”和“心理文 化
文化分类 本书: “物质文化” “制度文化” 和 “心理文 化

二分法 ■物质文化与非物质文化 THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE
二分法 物质文化 与 非物质文化 THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE ?

■语言是文化的重要 组成部分 与文化有 着血肉不可分的密切关系。翻译不仅是语 言转换,更确切地说,是文化转换
语言是文化的重要_,与文化有 着血肉不可分的密切关系。翻译不仅是语 言转换,更确切地说,是_。 组成部分 文化转换

2.2 Different Modes of Thinking p19-23 1中国人重伦理(ethics),英美人重认知 (cognition)p19 2中国人重整体(integrity)、偏重综合性 (synthetic))思维,英美人重个体p20 (individuality)、偏重分析性(analytic)思维 3中国人重直觉(intuition),英美人重实证 (evidence)p21 4中国人重形象思维(figurative thinking),英美人重逻辑思维(logical thinking)p22
2.2 Different Modes of Thinking p19-23 1 中国人重伦理 (ethics),英美人重认知 (cognition) p19 2 中国人重整体 (integrity)、偏重综合性 (synthetic) 思维,英美人重个体 p20 (individuality)、偏重分析性 (analytic) 思维 3 中国人重直觉 (intuition),英美人重实证 (evidence) p21 4 中国人重形象思维 (figurative thinking),英美人重逻辑思维 (logical thinking) p22

nics),英美人重认知 on)p19 高级汉英语篇翻译 hinese-English A Course in Chinese-English Translation(advanced level) 语言.高级汉英语篇 第十一单元“敲碎空酒瓶” 称呼的文化和语言/108 第十二单元“老艾” 居祖纯编著 称呼的文化和语言(续)/117 清华大学出版社 第十三单元“纯净” 称呼的文化和语言(再续)/130 第十四单元“权” 寒暄的文化和语言/139 第十五单元“外婆,走好” 告别的文化和语言/145
1 中国人重伦理 (ethics),英美人重认知 (cognition) p19 词汇 称呼 补充—称呼的文化和语言. 高级汉英语篇 翻译P108-129 群己合一/个人主义
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.1 基础知识之文化.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 1 绪论.ppt
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译讲义(共六章).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(二).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(教案讲义)翻译教案(一).doc
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Culture.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Chinese Folk-Lore Tales.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)中国戏曲(Chinese Opera).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(中华文化)Culture of the People's Republic of China.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷四 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 4.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷五 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 5.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷二 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 2.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷三 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 3.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)毛泽东选集(英文版)卷一 Selected Works of Mao Tse-tung Vol. 1.pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)英文版《聊斋志异》STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO(Herbert Giles译).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)中国古典诗词名篇百首 100 Best Chinese Classical Poems(汉英对照).pdf
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第1集 龙之心 Heart of the Dragon.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第3集 神奇高原.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第2集 香格里拉 Shangri-La.doc
- 《英语翻译》课程教学资源(名作佳译)美丽中国(Wild China)第4集 风雪塞外.doc
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比1/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比2/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 2.3 汉英对比3/3.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译1/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译2/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译3/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译4/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 3 词语的翻译5/5.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.1.1.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.2.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子4.3-4.4.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 4 句子5、Unit 5 句群.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(汉英翻译)新编汉英翻译 Unit 6 篇章翻译.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-1 翻译定义.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-2 翻译标准(1/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)1-3 翻译标准(2/2)、译者素质.ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)2-1 翻译过程(理解1/2).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)2-2 翻译过程(表达审校).ppt
- 《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)3 翻译方法.ppt