《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.2 连贯与翻译

Coherence and Translation
Coherence and Translation

Cohesion and coherence 。My car is black. Black English was a controversial subject in the seventies. At seventy most people have retired. To retire means "to put new tires on a vehicle". Some vehicles such as a hovercraft,have no wheels. ·Wheels go round
Cohesion and coherence • My car is black. • Black English was a controversial subject in the seventies. • At seventy most people have retired. • To retire means “to put new tires on a vehicle”. • Some vehicles such as a hovercraft, have no wheels. • Wheels go round

.A:Can you tell me the time? B:Well,the milkman has come. Act II Microwave Popcorn ·Cinema Sweet
• A:Can you tell me the time? • B:Well, the milkman has come. • Act II Microwave Popcorn • Cinema Sweet

It's lonely at the top.Just ask IBM.While a crowd of Lilliputian competitors is nibbling away at profits by selling 'clones'of IBM's personal computers,larger rivals are teaming up in an attempt to beat the computer colossus in the profitable software and office-network business. ·原译:高处不胜寒。只要请问国际商业机器公 司。一群小小的竞争对手通过销售BM个人电 脑的衍生品蚕食BM的利润,较大规模的竞争 对手正在联合起来,试图在利润丰硕的软件及 办公室网络业务上击败这家电脑大公司
• It’ s lonely at the top. Just ask IBM. While a crowd of Lilliputian competitors is nibbling away at profits by selling ‘clones’ of IBM’ s personal computers, larger rivals are teaming up in an attempt to beat the computer colossus in the profitable software and office-network business. • 原译:高处不胜寒。只要请问国际商业机器公 司。一群小小的竞争对手通过销售IBM个人电 脑的衍生品蚕食IBM的利润,较大规模的竞争 对手正在联合起来,试图在利润丰硕的软件及 办公室网络业务上击败这家电脑大公司

Ericsson is one of a growing number of European companies that use English as their official corporate language. 译文1:越来越多的欧洲公司将英语作为官方的工 作语言,爱立信电讯公司便是其中之一
• Ericsson is one of a growing number of European companies that use English as their official corporate language. • 译文1:越来越多的欧洲公司将英语作为官方的工 作语言,爱立信电讯公司便是其中之一

·译文2:越来越多的欧洲公司将英语作为正 式的工作语言,爱立信电讯公司便是其中 之一
• 译文2:越来越多的欧洲公司将英语作为正 式的工作语言,爱立信电讯公司便是其中 之一

All this good cheer was plainly too much for human nature,which seems to crave a regular dose of impending doom.That was not missing in 1988, when fears about the environment loomed larger than ever before.Ocean pollution seemed to touch every continent;medical wastes washed up on America's Atlantic beaches,and dying seals on the shores of the North sea
◼ All this good cheer was plainly too much for human nature, which seems to crave a regular dose of impending doom. That was not missing in 1988, when fears about the environment loomed larger than ever before. Ocean pollution seemed to touch every continent; medical wastes washed up on America’s Atlantic beaches, and dying seals on the shores of the North sea

译文1:对于心里似乎总是想着大祸即将 临头的人们来说,这一切令人欢欣鼓舞 的好事显然是太好了。在1988年人们对 环境的担忧比以往任何时候都更为加剧 的一年里,那种令人欢欣鼓舞的事也没 有缺掉。海洋污染似乎已经触及各个大 陆,废弃的医药垃圾已冲到美国大西洋 沿岸的沙滩上,奄奄一息的海豹也漂浮 到北海的海滩
◼ 译文1:对于心里似乎总是想着大祸即将 临头的人们来说,这一切令人欢欣鼓舞 的好事显然是太好了。在1988年人们对 环境的担忧比以往任何时候都更为加剧 的一年里,那种令人欢欣鼓舞的事也没 有缺掉。海洋污染似乎已经触及各个大 陆,废弃的医药垃圾已冲到美国大西洋 沿岸的沙滩上,奄奄一息的海豹也漂浮 到北海的海滩

译文2:对人的本性而言,好消息实在是 多得过分了,因为人们似乎总是想听到 那些末日即将临头的坏消息。在人们对 环境比以往任何时候都更加忧心忡忡的 1988年,倒也不乏这样的坏消息。海洋 污染似乎已殃及各个大陆,废弃的医药 垃圾被冲到美国大西洋沿岸的沙滩上, 奄奄一息的海豹也漂浮到北海的海滩上
◼ 译文2:对人的本性而言,好消息实在是 多得过分了,因为人们似乎总是想听到 那些末日即将临头的坏消息。在人们对 环境比以往任何时候都更加忧心忡忡的 1988年,倒也不乏这样的坏消息。海洋 污染似乎已殃及各个大陆,废弃的医药 垃圾被冲到美国大西洋沿岸的沙滩上, 奄奄一息的海豹也漂浮到北海的海滩上

Discipline means choices.Every time you say yes to a goal or objective,you say no to many more.Every prize has its price.The prize is the yes;the price is the no.Igor Gorin,the noted Ukrainian-American baritone,told of his early days studying voice.He loved to smoke a pipe,but one day his professor said,"Igor,you will have to make up your mind whether you are going to be a great singer,or a great pipesmoker. You cannot be both.So the pipe went
◼ Discipline means choices. Every time you say yes to a goal or objective, you say no to many more. Every prize has its price. The prize is the yes; the price is the no. Igor Gorin, the noted Ukrainian-American baritone, told of his early days studying voice. He loved to smoke a pipe, but one day his professor said, "Igor, you will have to make up your mind whether you are going to be a great singer, or a great pipesmoker. You cannot be both." So the pipe went
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.1 语篇分析(衔接与翻译).ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——08 专有名词 The Translation of Proper nouns.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——07 拟声词 The Translation of English Onomatopoeia.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语 The Translation of English Idioms.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——05 长句和复杂句 Translating Long Sentences.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.7 Shift Of Voices.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.3 适当增词 Proper amplification.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.2 词性转换 Changing parts of speech.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.1 词义选择.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——03 死译和胡译的害处 Failure of Grammatical Equivalence and Random Translation.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——02 直译与意译 Literal Translation and Free Translation.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——01 英汉绪论与对比.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 5 Business Negotiation.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 4 Publicity.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 3 Sightseeing.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 2 Catering & Ceremonial.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 1 Reception.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Advanced Oral Interpreting Overview & Preparations.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)汉译英——汉英翻译.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(授课教案)翻译实践课程教案 Teaching Notes for Translation Practices.pdf
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.8 句子对比 Sentence Comparision.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.4 重复 Repetition.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.5 省略 Omission.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.6 视点转换 Shifts of perspectives.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语concise.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 01 Teaching Schedule.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 02 An Introduction - Professional Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 03 口译的理论与技巧.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 04 Theory and Skills In Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 05 中级口译词汇 Glossary Preview.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第一单元 总论(授课人:陈小慰).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第二单元 实用翻译策略与常用技巧 Unit 2 Strategies and Techniques.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第三单元 企业宣传资料翻译 Translation of Corporate Promotional Material/Literature.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第五单元 饮食文化翻译 Translation of Catering Culture.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第四单元 论文摘要与标题 Translation of Thesis Titles and Abstracts.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第七单元 名片翻译 Translation of Business Cards.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第六单元 公共标牌的翻译 Translation of Signboards.ppt
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)英语专业八级考试翻译部分历届试题(1995-2005).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)实用汉译英期末考试试卷(参考答案).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)汉译英试卷参考答案.pdf