《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.4 重复 Repetition

4.4 Repetition A special case of amplification
4.4 Repetition A special case of amplification

He became an oil-baron-a//by himself. -The story of Jurgis is a story of groans and tears,of poor human beings destroyed by the capitalist industrial machine
◼ He became an oil-baron- all by himself. ◼ The story of Jurgis is a story of groans and tears, of poor human beings destroyed by the capitalist industrial machine

He became an oil-baron-all by himse/f. ·他成了一个石油大亨一一个白手起家的石油 大亨。 -The story of Jurgis is a story of groans and tears,of poor human beings destroyed by the capitalist industrial machine. ·尤吉斯的故事是一篇充满呻吟和泪水的故事, 是资本主义工业机器摧残不幸的人们的故事
◼ He became an oil-baron- all by himself. ◼ 他成了一个石油大亨―一个白手起家的石油 大亨。 ◼ The story of Jurgis is a story of groans and tears, of poor human beings destroyed by the capitalist industrial machine. ◼ 尤吉斯的故事是一篇充满呻吟和泪水的故事, 是资本主义工业机器摧残不幸的人们的故事

-The little apprentice in particular lived in terror of the boss,who had borne down on him so often and so hard that there was little left
◼ The little apprentice in particular lived in terror of the boss, who had borne down on him so often and so hard that there was little left

For a good ten minutes,he cursed me and my brother
◼ For a good ten minutes, he cursed me and my brother

They covered the 19th century foreign intervention in China,Mao's Long March in the mid-1930s,the French and American revolutions
◼ They covered the 19th century foreign intervention in China, Mao’s Long March in the mid-1930s, the French and American revolutions

But his wife kept dinning in his ears about his idleness,his carelessness,and the ruin he was bringing on his family
◼ But his wife kept dinning in his ears about his idleness, his carelessness, and the ruin he was bringing on his family

Ex. It is our duty to rebuild and defend our homeland. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. I owned a town house,a summer lodge in the mountains,a winter cabin in the desert, a car and a driver's licence to take myself about
Ex. ⚫ It is our duty to rebuild and defend our homeland. ⚫ Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. ⚫ I owned a town house, a summer lodge in the mountains, a winter cabin in the desert, a car and a driver’s licence to take myself about

o They talked of things they longed for-of meat and of hot soup and of the richness of butter. Big families had their own difficulties. o Each has his own business to handle
⚫ They talked of things they longed for- of meat and of hot soup and of the richness of butter. ⚫ Big families had their own difficulties. ⚫ Each has his own business to handle
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.8 句子对比 Sentence Comparision.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.2 连贯与翻译.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.1 语篇分析(衔接与翻译).ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——08 专有名词 The Translation of Proper nouns.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——07 拟声词 The Translation of English Onomatopoeia.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语 The Translation of English Idioms.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——05 长句和复杂句 Translating Long Sentences.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.7 Shift Of Voices.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.3 适当增词 Proper amplification.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.2 词性转换 Changing parts of speech.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.1 词义选择.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——03 死译和胡译的害处 Failure of Grammatical Equivalence and Random Translation.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——02 直译与意译 Literal Translation and Free Translation.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——01 英汉绪论与对比.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 5 Business Negotiation.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 4 Publicity.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 3 Sightseeing.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 2 Catering & Ceremonial.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 1 Reception.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Advanced Oral Interpreting Overview & Preparations.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.5 省略 Omission.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.6 视点转换 Shifts of perspectives.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语concise.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 01 Teaching Schedule.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 02 An Introduction - Professional Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 03 口译的理论与技巧.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 04 Theory and Skills In Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 05 中级口译词汇 Glossary Preview.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第一单元 总论(授课人:陈小慰).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第二单元 实用翻译策略与常用技巧 Unit 2 Strategies and Techniques.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第三单元 企业宣传资料翻译 Translation of Corporate Promotional Material/Literature.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第五单元 饮食文化翻译 Translation of Catering Culture.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第四单元 论文摘要与标题 Translation of Thesis Titles and Abstracts.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第七单元 名片翻译 Translation of Business Cards.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第六单元 公共标牌的翻译 Translation of Signboards.ppt
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)英语专业八级考试翻译部分历届试题(1995-2005).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)实用汉译英期末考试试卷(参考答案).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)汉译英试卷参考答案.pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)高级口译试卷参考答案.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)汉译英教案(共七章).ppt