福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第六单元 公共标牌的翻译 Translation of Signboards

第六单元 公共标牌的翻译 Unit 6 Translation of Signboards
第六单元 公共标牌的翻译 Unit 6 Translation of Signboards

6.1语篇类型、功能与翻译目的Text Type, Funtion and Skopos 语篇类型:“信息十鼓动” Text Type:informative plus vocative, limited space,quick reading,short and eye-catching,vocative and persuasive A signboard is a board carrying a sign or notice,usually used for publicity 0r advertising of products,events,etc
6.1语篇类型、功能与翻译目的Text Type, Funtion and Skopos 语篇类型: “信息+鼓动” Text Type: informative plus vocative, limited space, quick reading, short and eye-catching, vocative and persuasive A signboard is a board carrying a sign or notice, usually used for publicity or advertising of products, events, etc

功能:警示,告知和宣传 Funtion:to inform,to warn and to publicize 翻泽目的:向在华外国友人和外国游客警 示、告知、宣传 Skopos:offer of information and publicity to western people
功能: 警示,告知和宣传 Funtion: to inform, to warn and to publicize 翻译目的: 向在华外国友人和外国游客警 示、告知、宣传 Skopos: offer of information and publicity to western people

6.2英汉公共标牌的差异及翻译原则 Differences and Translation Principles Chinese:Explicit and direct'不许,不准,不得 禁止”;exaggerated modifiers,parallel structure with the same number of characters, but also sentimental,passive and undemanding. appeals to the reader's care and sensitivity,e.g. “用您的爱心呵护这片绿色。Cherish this green with your love” English:informative,colloquil,expressive and indirect,but also matter-of-fact,abrupt and demanding,eg.“Keep off the grass
6.2 英汉公共标牌的差异及翻译原则 Differences and Translation Principles Chinese: Explicit and direct“不许,不准,不得、 禁止”;exaggerated modifiers, parallel structure with the same number of characters, but also sentimental, passive and undemanding. appeals to the reader’s care and sensitivity, e.g. “用您的爱心呵护这片绿色。 Cherish this green with your love” English: informative, colloquil, expressive and indirect, but also matter-of-fact, abrupt and demanding, e.g. “Keep off the grass

不得乱扔烟蒂,护林防火人人有责 If You Must Smoke Dispose of Cigarette Butts Carefully You say“If you must”when you know that you cannot stop someone doing something that you think is wrong or stupid.) Use of differernt standard expressions
不得乱扔烟蒂,护林防火人人有责 If You Must Smoke – Dispose of Cigarette Butts Carefully (You say “If you must” when you know that you cannot stop someone doing something that you think is wrong or stupid.) Use of differernt standard expressions

翻译原则:入乡随俗,尽量套用译语中现有 的习惯说法,或者根据译语标牌的通用 表达规范和译语读者的接受习惯,在必 要时进行调整改写。 信息性(译文所提供的信息应该具体,正确、简 洁、明了) 规范性(译文语言应符合译语使用规范,符合译 语标牌的通用表达规范 ) 得体性(译文应符合译语读者的接受习惯) Principles:informative and concise;in agreement with the TL convention; pragmatically appropirate
翻译原则:入乡随俗,尽量套用译语中现有 的习惯说法,或者根据译语标牌的通用 表达规范和译语读者的接受习惯,在必 要时进行调整改写。 信息性(译文所提供的信息应该具体,正确、简 洁、明了) 规范性(译文语言应符合译语使用规范,符合译 语标牌的通用表达规范) 得体性(译文应符合译语读者的接受习惯) Principles: informative and concise; in agreement with the TL convention; pragmatically appropirate

6.3翻译要点Key points 6.3.1 套用现成说法Referring to standard expressions in the TL 免费入场Admission Free 营业中Open (办事处、商店)休息Closed 快餐冷饮Snack Bar 茶楼Tea Bar 门前不准停车或堆放杂物。No parking or materials in front of doors 出租车招手停靠站Taxi Stand 入口,进▣In;Entrance;Way In 出口Out;Exit;Vay Out 男厕所Men;Gentlemen 女厕所Women;Ladies
6.3翻译要点Key points 6.3.1 套用现成说法Referring to standard expressions in the TL 免费入场Admission Free 营业中 Open (办事处、商店)休息Closed 快餐冷饮Snack Bar 茶楼 Tea Bar 门前不准停车或堆放杂物。No parking or materials in front of doors 出租车招手停靠站Taxi Stand 入口,进口 In; Entrance; Way In 出口 Out; Exit; Way Out 男厕所Men; Gentlemen 女厕所Women; Ladies

山路多弯道,行车须安全Twists ahead.Drive with care 不准拍照No photographs 当心碰头Mind your head;Lower your head 行李寄放处Left-luggage Office(英) Checkroom(美) 超值享受Best value 年月日day/month/.year或month/day/year 对号入座Seat by number 跟紧Stay close 车辆修理Mechanical Help 妇女、儿童优先Children and Women First
山路多弯道,行车须安全Twists ahead. Drive with care 不准拍照 No photographs 当心碰头Mind your head; Lower your head 行 李 寄 放 处 Left-luggage Office ( 英 ) ; Checkroom(美) 超值享受Best value 年月日day/month/year 或month/day/year 对号入座Seat by number 跟紧Stay close 车辆修理Mechanical Help 妇女、儿童优先Children and Women First

游客止步 Out of Bounds 照常营业 Business as usual 闲人免进 No Admittance Except on Business;Staff Only 高压(电),生命危险! Danger of Death-High Voltage! 不准用闪光灯拍照Flash photograph is not permitted 一 日游Day trip to. 旅游需要提前定票All tours require advance booking
游客止步 Out of Bounds 照常营业 Business as usual 闲人免进 No Admittance Except on Business; Staff Only 高压(电),生命危险! Danger of Death-High Voltage! 不准用闪光灯拍照 Flash photograph is not permitted 一日游 Day trip to . 旅游需要提前定票 All tours require advance booking

建议所有乘客购买旅游保险。 All passengers are strongly advised to obtain travel insurance. 全天开放Access all day 老人优惠Reduced rates for elderly 售完为止。Tickets are subject to availability. 工地入口,危险Site entrance,.dangerous 空调开放Air conditioned 楼内禁止吸烟。This is a smoke free building 谢绝推销。We do not buy at this door. 离开时请关门。Please close the door on leaving, 来客请到门房登记。All visitors please report to the gate warder. 请不要在此倒垃圾。Please do not leave rubbish here
建议所有乘客购买旅游保险。 All passengers are strongly advised to obtain travel insurance. 全天开放Access all day 老人优惠Reduced rates for elderly 售完为止。Tickets are subject to availability. 工地入口,危险Site entrance, dangerous 空调开放Air conditioned 楼内禁止吸烟。This is a smoke free building. 谢绝推销。We do not buy at this door. 离开时请关门。Please close the door on leaving. 来客请到门房登记。 All visitors please report to the gate warder. 请不要在此倒垃圾。Please do not leave rubbish here
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第七单元 名片翻译 Translation of Business Cards.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第四单元 论文摘要与标题 Translation of Thesis Titles and Abstracts.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第五单元 饮食文化翻译 Translation of Catering Culture.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第三单元 企业宣传资料翻译 Translation of Corporate Promotional Material/Literature.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第二单元 实用翻译策略与常用技巧 Unit 2 Strategies and Techniques.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第一单元 总论(授课人:陈小慰).ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 05 中级口译词汇 Glossary Preview.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 04 Theory and Skills In Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 03 口译的理论与技巧.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 02 An Introduction - Professional Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 01 Teaching Schedule.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语concise.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.6 视点转换 Shifts of perspectives.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.5 省略 Omission.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.4 重复 Repetition.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.8 句子对比 Sentence Comparision.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.2 连贯与翻译.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.1 语篇分析(衔接与翻译).ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——08 专有名词 The Translation of Proper nouns.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——07 拟声词 The Translation of English Onomatopoeia.ppt
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)英语专业八级考试翻译部分历届试题(1995-2005).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)实用汉译英期末考试试卷(参考答案).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)汉译英试卷参考答案.pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)高级口译试卷参考答案.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)汉译英教案(共七章).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 1 概论及要求(主讲:王雅慧).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 2 标准及文体 Stylistics variation.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 3 词汇翻译 Word Translation.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 4 句子翻译1.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 5 句子翻译2.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 6 篇章的翻译 Translation Strategies-Passage.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——I.Overview Translating Fujian(授课人:陈小慰).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——II.Principles and Methods of Translating about Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——III.Basic information about Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——IV. Fujian in Fast Development.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——V. Economy and Trade Fairs.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——VI. Local customs in Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——VII. Local Dishes in Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——VIII. Touring Fujian.ppt
- 珠海科技学院:《英语精读》课程教学大纲(英语精读一).doc