福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 3 词汇翻译 Word Translation

●●● ● ●● ● Chapter 3 Word Translation Lecturer::王雅慧 Sep.17,2013 Chapter 4 Adequacy
Chapter 3 Word Translation Lecturer: 王雅慧 Sep. 17, 2013 Chapter 4 Adequacy

意译一词语的翻译 Translating means translating meanings. Nida 意义 1. 概念意义-conceptual meaning 2.语境意义-contextual meaning 3. 搭配意义-collocative meaning 4. 文化意义-cultural meaning
⚫ 意译—词语的翻译 ⚫ Translating means translating meanings. Nida 意义 1. 概念意义-conceptual meaning 2. 语境意义-contextual meaning 3. 搭配意义- collocative meaning 4. 文化意义- cultural meaning

The whole sky spangled gay twinkling stars,and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for holiday. The visible stars appear spread all over the night sky,but are particularly concerned in one hand,which we call the Milky Way. 。牛奶路/银河
⚫ The whole sky spangled gay twinkling stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for holiday. ⚫ The visible stars appear spread all over the night sky, but are particularly concerned in one hand, which we call the Milky Way. ⚫ 牛奶路 / 银河

It is an interesting reflection.before the twentieth century that no one had suggested that the universe was expanding or contracting. 从未有人暗示过,宇宙是在膨胀或是收缩。 从未有人提出过,宇宙是在膨胀或是收缩
⚫ It is an interesting reflection. before the twentieth century that no one had suggested that the universe was expanding or contracting. 从未有人暗示过,宇宙是在膨胀或是收缩。 从未有人提出过,宇宙是在膨胀或是收缩

As is already discussed,the disease,if present at all,is usually a rather steady and continuous process. ·已如上述,一旦此病发生,其病程通常稳 定而持久。 ● 已如上述,一旦此病发生,其病程通常顽 固而持久
⚫ As is already discussed, the disease, if present at all, is usually a rather steady and continuous process. ⚫ 已如上述,一旦此病发生,其病程通常稳 定而持久。 ⚫ 已如上述,一旦此病发生,其病程通常顽 固而持久

It will be a first in history of the world. ranking with Earhart. 对Earhart作解释性翻译 这将是世界史上第一次,真可与第一个单独 飞越大西洋的美国飞行家艾米利亚·埃尔 哈特相提并论。 1.解释性翻译
It will be a first in history of the world, ranking with Earhart. 对Earhart作解释性翻译 这将是世界史上第一次,真可与第一个单独 飞越大西洋的美国飞行家艾米利亚·埃尔 哈特相提并论。 1. 解释性翻译

His imaginary community of one thousand members has nothing in common with the Brave New World type of pseudo-scientific nightmare. 他的千名成员的幻想社会与《美丽的新世界》中所描 写的伪科学梦魇毫无共同之处。 《美丽的新世界》Brave New World是英国著名作家奥 尔德斯赫胥黎写的科幻小说。在小说中,他预言在 未来高度发达的社会里,人类虽然生活在极乐世界 中,物质产品极大富裕,但他们却丧失了自由和人 性。 2.译词加注
His imaginary community of one thousand members has nothing in common with the Brave New World type of pseudo-scientific nightmare. 他的千名成员的幻想社会与《美丽的新世界》中所描 写的伪科学梦魇毫无共同之处。 《美丽的新世界》Brave New World是英国著名作家奥 尔德斯 赫胥黎 写的科幻小说。在小说中,他预言在 未来高度发达的社会里,人类虽然生活在极乐世界 中,物质产品极大富裕,但他们却丧失了自由和人 性。 2.译词加注

The babel of their plan to invent a perpetual motion machine must terror to the ground. 他们想发明永动机的计划,纯粹是空想,到头来必 然会落空。 巴别,古城名,意为“上帝之门”。上帝害怕世人 会像神一样无所不能,不等他们把塔建好,就把 他们的语言弄乱,分散到世界各地。这意为“混 乱的情况”或“空想的计划”。 3.意译/译意
⚫ The babel of their plan to invent a perpetual motion machine must terror to the ground. 他们想发明永动机的计划,纯粹是空想,到头来必 然会落空。 巴别,古城名,意为“上帝之门”。上帝害怕世人 会像神一样无所不能,不等他们把塔建好,就把 他们的语言弄乱,分散到世界各地。这意为“混 乱的情况”或“空想的计划”。 3. 意译/译意

Quasi-stars are a new phenomenon in the universe,and everybody is wondering what they are. 类星体是宇宙中的一种新的奇观,大家都不 了解他们是什么性质的天体。 来自童谣 4.互文性 指词语或句子的意思需要丛其他文本中推断出来
⚫ Quasi-stars are a new phenomenon in the universe, and everybody is wondering what they are. 类星体是宇宙中的一种新的奇观,大家都不 了解他们是什么性质的天体。 来自童谣 4.互文性 指词语或句子的意思需要从其他文本中推断出来

5.词性转换 The basis of this report is his 3-year scientific investigation. Measurement of the adjusted voltage is performed by the meter. The delegates at the conference unanimously expressed their determination to support the further development of space technology
5. 词性转换 ⚫ The basis of this report is his 3-year scientific investigation. ⚫ Measurement of the adjusted voltage is performed by the meter. ⚫ The delegates at the conference unanimously expressed their determination to support the further development of space technology
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 2 标准及文体 Stylistics variation.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 1 概论及要求(主讲:王雅慧).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)汉译英教案(共七章).ppt
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)高级口译试卷参考答案.pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)汉译英试卷参考答案.pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)实用汉译英期末考试试卷(参考答案).pdf
- 《翻译》课程教学资源(试卷习题)英语专业八级考试翻译部分历届试题(1995-2005).pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第六单元 公共标牌的翻译 Translation of Signboards.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第七单元 名片翻译 Translation of Business Cards.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第四单元 论文摘要与标题 Translation of Thesis Titles and Abstracts.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第五单元 饮食文化翻译 Translation of Catering Culture.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第三单元 企业宣传资料翻译 Translation of Corporate Promotional Material/Literature.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第二单元 实用翻译策略与常用技巧 Unit 2 Strategies and Techniques.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第一单元 总论(授课人:陈小慰).ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 05 中级口译词汇 Glossary Preview.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 04 Theory and Skills In Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 03 口译的理论与技巧.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 02 An Introduction - Professional Interpreting.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 01 Teaching Schedule.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语concise.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 4 句子翻译1.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 5 句子翻译2.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)科技翻译——Chapter 6 篇章的翻译 Translation Strategies-Passage.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——I.Overview Translating Fujian(授课人:陈小慰).ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——II.Principles and Methods of Translating about Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——III.Basic information about Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——IV. Fujian in Fast Development.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——V. Economy and Trade Fairs.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——VI. Local customs in Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——VII. Local Dishes in Fujian.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)省情翻译——VIII. Touring Fujian.ppt
- 珠海科技学院:《英语精读》课程教学大纲(英语精读一).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程教学大纲(英语精读二).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程教学大纲(英语精读三).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程教学大纲(英语精读四).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程授课教案(英语精读一).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程授课教案(英语精读二).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程授课教案(英语精读三).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程授课教案(英语精读四).doc
- 珠海科技学院:《英语精读》课程教学资源(练习,含答案)Test 1 Half a Day.doc