福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 5 Business Negotiation

Unit 5 Business Negotiations
Unit 5 Business Negotiations

I.Warming-up:Mini-presentation and Interpreting What's important when deciding whether to visit a trade fair type of products on display number of exhibitors
I. Warming-up: Mini-presentation and Interpreting What’s important when deciding whether to visit a trade fair l type of products on display l number of exhibitors l

Essential vocabulary: (Handouts) “rubber time'”橡胶时间/自由伸缩时间/弹性 时间 This is a culture-specific term."rubber time"or the attitude of not being punctual,is a phrase first used by Indonesians to jokingly refer to that culture's rather laid-back (calm and relaxed as if nothing will ever worry them 弛的,悠闲的,懒散的,松松垮垮的) attitude about appointment,schedules,and deadlines.The unpunctual nature is compared with the elasticity of rubber and often satirized as the "rubber time"habit. red tape
Essential vocabulary: (Handouts) “rubber time” 橡胶时间/自由伸缩时间/弹性 时间 This is a culture-specific term. “rubber time” or the attitude of not being punctual, is a phrase first used by Indonesians to jokingly refer to that culture’s rather laid-back (calm and relaxed as if nothing will ever worry them松 弛的,悠闲的,懒散的,松松垮垮的) attitude about appointment, schedules, and deadlines. The unpunctual nature is compared with the elasticity of rubber and often satirized as the “rubber time” habit. red tape

II.Interpreting Exercises: 1 Sight interpretation: Nobody actually wants to cause offence but, as business becomes more international,it is increasingly easy to get it wrong There may be a single European market but it does not mean that managers behave the same in Greece as they do in Denmark
II. Interpreting Exercises: 1 Sight interpretation: Nobody actually wants to cause offence but, as business becomes more international, it is increasingly easy to get it wrong. There may be a single European market but it does not mean that managers behave the same in Greece as they do in Denmark

Punctuality:Generally punctuality is a must for both business and social engagements Being late-rubber time-is customary in certain Middle Eastern,Central and South American countries. Be patient and avoid showing sign of displeasure when the buyer or the host shows up 15 to 30 minutes late.Sometimes it is unavoidable to wait for an hour
Punctuality: Generally punctuality is a must for both business and social engagements. Being late-rubber time-is customary in certain Middle Eastern, Central and South American countries. Be patient and avoid showing sign of displeasure when the buyer or the host shows up 15 to 30 minutes late. Sometimes it is unavoidable to wait for an hour

Topics in Conversation:Avoid talking about business matters during entertainment and after business hours,especially when the buyer is from the West. Entertainment is a time for relaxation. Many Asian businesspeople,particularly Chinese, like to talk about business during various occasions. Avoid politics and religion in the conversation. These two topics are the most common cause of disagreement
Topics in Conversation: Avoid talking about business matters during entertainment and after business hours, especially when the buyer is from the West. Entertainment is a time for relaxation. Many Asian businesspeople, particularly Chinese, like to talk about business during various occasions. Avoid politics and religion in the conversation. These two topics are the most common cause of disagreement

Controversial subjects like social conditions. regional conflicts,sex,and race should be avoided Family matters at times is an unpleasant topic.It may be an intrusion of privacy to ask about personal finance. The pet and the food occasionally are sickening topics.It is regarded as uncivilized to talk about eating pets such as dog,rabbit,bird,turtle,and monkey.Topics generally safe to converse include hobbies,travel,arts,sports,and fashion.Follow the lead of the buyer in conversation
Controversial subjects like social conditions, regional conflicts, sex, and race should be avoided. Family matters at times is an unpleasant topic. It may be an intrusion of privacy to ask about personal finance. The pet and the food occasionally are sickening topics. It is regarded as uncivilized to talk about eating pets such as dog, rabbit, bird, turtle, and monkey. Topics generally safe to converse include hobbies, travel, arts, sports, and fashion. Follow the lead of the buyer in conversation

2 Listen and interpret: III.Interpreting the following episodes alternately into Chinese and English: Episode 1:Shipment Episode 2 Business in Information Age Essential vocabulary: ◆cracker One who makes unauthorized use of a computer,especially to tamper with data or programs
2 Listen and interpret: III. Interpreting the following episodes alternately into Chinese and English: Episode 1: Shipment Episode 2 Business in Information Age Essential vocabulary: cracker One who makes unauthorized use of a computer, especially to tamper with data or programs

◆ digerati pln [dig(ital)+(lit)erati.](literati:pl n literary or scholarly people;men of letters or learning; scholars as a group); People who are knowledgeable about digital technologies such as computer programming and design (http://www.thefreedictionary.com) (Business Professions)the people who earn large amounts of money through Internet-related business Collins English Dictionary -Complete and Unabridged HarperCollins Publishers 1991, 1994,1998,2000,2003
digerati pl n [dig(ital) + (lit)erati.] (literati:pl n literary or scholarly people; men of letters or learning; scholars as a group) ; People who are knowledgeable about digital technologies such as computer programming and design (http://www.thefreedictionary.com) (Business / Professions) the people who earn large amounts of money through Internet-related business Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003

◆digit head comes from Egghead In the slang of the United States,egghead is an anti-intellectual epithet,directed at people considered too out-of-touch with ordinary people and too lacking in realism, common sense,virility,etc.on account of their intellectual interests. Listening and interpret:
digit head comes from Egghead In the slang of the United States, egghead is an anti-intellectual epithet, directed at people considered too out-of-touch with ordinary people and too lacking in realism, common sense, virility, etc. on account of their intellectual interests. Listening and interpret:
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 4 Publicity.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 3 Sightseeing.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 2 Catering & Ceremonial.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Unit 1 Reception.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)高级口译——Advanced Oral Interpreting Overview & Preparations.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)汉译英——汉英翻译.ppt
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(授课教案)翻译实践课程教案 Teaching Notes for Translation Practices.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(教学大纲)实用翻译教学大纲 Pragmatic Translation.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(教学大纲)中级口译教学大纲 Intermediate Course of English-Chinese Interpretation.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(教学大纲)英译汉教学大纲 English-Chinese Translation.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(教学大纲)高级口译教学大纲 Advanced Oral Interpreting.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(教学大纲)汉译英教学大纲 Chinese-English Translation.pdf
- 福州大学:《翻译》课程教学资源(教学大纲)翻译实践教学大纲.pdf
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(课件讲稿)Unit 3.pdf
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(PPT课件)Unit 8 FABLE OF THE LAZY TEENAGER.ppt
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(PPT课件)Unit 7 KIDS ON THE TRACK.ppt
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(PPT课件)Unit 5 A VALETINE STORY.ppt
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(PPT课件)Unit 4 Tony Trivisonno’s American Dream.ppt
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(PPT课件)Unit 6 What Animals Really Think.ppt
- 海南大学:《大学英语》课程授课教案(PPT课件)Unit 2.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——01 英汉绪论与对比.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——02 直译与意译 Literal Translation and Free Translation.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——03 死译和胡译的害处 Failure of Grammatical Equivalence and Random Translation.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.1 词义选择.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.2 词性转换 Changing parts of speech.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.3 适当增词 Proper amplification.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.7 Shift Of Voices.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——05 长句和复杂句 Translating Long Sentences.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语 The Translation of English Idioms.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——07 拟声词 The Translation of English Onomatopoeia.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——08 专有名词 The Translation of Proper nouns.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.1 语篇分析(衔接与翻译).ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——09.2 连贯与翻译.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.8 句子对比 Sentence Comparision.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.4 重复 Repetition.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.5 省略 Omission.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——04 Commonly Used Methods in Translation 4.6 视点转换 Shifts of perspectives.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——06 成语concise.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 01 Teaching Schedule.ppt
- 《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)中级口译 02 An Introduction - Professional Interpreting.ppt