《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 8 More on interpreting figures

Interpretation Training《翻译理论与实践》课程组河北理工大学外国语学院
Interpretation Training 《翻译理论与实践》课程组 河北理工大学外国语学院

More on interpreting figuresPre-training questionsSkills in interpreting figuresSkillspracticeInterpretingpracticeAssignments
More on interpreting figures ⚫ Pre-training questions ⚫ Skills in interpreting figures ⚫ Skills practice ⚫ Interpreting practice ⚫ Assignments

Pre-training questionsQuestions:1.How should onejot down thefigures forinterpreting quicklyand accurately?2.How should one use the trend (target)languageto interpret the information withfigures?3.Howcanone improveone's skills ininterpreting figures?
Pre-training questions ⚫ Questions: 1. How should one jot down the figures for interpreting quickly and accurately? 2. How should one use the trend (target ) language to interpret the information with figures? 3. How can one improve one’s skills in interpreting figures?

Skills in interpreting figures1..数字的记录方法:Englishto Chinese:(1)用英文字母表示:123m456t(2)用逗号“”、斜杠号“"、横线”或用字母66“k”表示“000”:123,456,或123,456k(3)转换成目的语:1亿2345万6千Chineseto English:(1)用小数点表示:1.23456亿2)用原语记录:1亿2345万6千(3)用目的语记录:123m456t
Skills in interpreting figures 1. 数字的记录方法: English to Chinese: (1) 用英文字母表示:123m456t (2) 用逗号“,” 、斜杠号“/” 、横线“——” 或用字母 “k” 表示“000” : 123,456,或123,456k (3) 转换成目的语:1亿2345万6千 Chinese to English : (1) 用小数点表示:1.23456亿 (2) 用原语记录 : 1亿2345万6千 (3) 用目的语记录:123m456t

Skills in interpreting figures2.数字的表达:(1)表示向上的趋势:上升to risea rise增加to increasean increase提高to climbaclimb暴涨to jumpajump高得多agreatdeal(far/much/dramatically)higher
Skills in interpreting figures 2. 数字的表达: (1)表示向上的趋势: 上升 to rise a rise 增加 to increase an increase 提高 to climb a climb 暴涨 to jump a jump 高得多 a great deal (far/ much/ dramatically) higher

Skills in interpreting figures2.数字的表达:(2)表示向下的趋势:下降to falla fall下跌todropadrop下降,下滑todeclineadecline减少todecreaseadecrease暴跌,跳水asharpdrop略微低于fractionally(marginally)lower稍微低于somewhatlower稍低于slightly(alittle)lower远低于considerably(substantially)lower
Skills in interpreting figures 2. 数字的表达: (2)表示向下的趋势: 下降 to fall a fall 下跌 to drop a drop 下降,下滑 to decline a decline 减少 to decrease a decrease 暴跌,跳水 a sharp drop 略微低于 fractionally (marginally) lower 稍微低于 somewhat lower 稍低于 slightly ( a little) lower 远低于 considerably (substantially) lower

Skills in interpreting figures2.数字的表达:程度由极强一极弱:dramatically→sharp→substantiallyconsiderably→far→much→alittle→slightly→somewhat→marginally介词的使用:of,by,to,atTherewasariseof6%Thefigureroseby3%
Skills in interpreting figures 2. 数字的表达: 程度由极强→极弱: dramatically →sharp →substantially →considerably →far →much →a little →slightly →somewhat →marginally 介词的使用:of, by, to, at There was a rise of 6%. The figure rose by 3%

Skills in interpreting figures2.数字的表达:(3)表示波动或平衡的词语:达到平衡to level out / off保持平衡to remain stable波动to fluctuate保持在to stand / remain at达到高峰toreachapeak
Skills in interpreting figures 2. 数字的表达: (3)表示波动或平衡的词语: 达到平衡 to level out / off 保持平衡 to remain stable 波动 to fluctuate 保持在 to stand / remain at 达到高峰 to reach a peak

Skills in interpreting figures2.数字的表达:(4)表示倍数、百分比:翻两番:四倍By2020, China's GDP will quadruple that of2000toapproximatelyUSD4trillion.一成:10%;2成3:23%;The output of grain this year has increased by23%overlast
Skills in interpreting figures 2. 数字的表达: (4)表示倍数、百分比: 翻两番:四倍 By 2020, China’s GDP will quadruple that of 2000 to approximately USD 4 trillion. 一成:10%;2成3:23%; The output of grain this year has increased by 23% over last

SkillspracticePractice1:Write down the following figures and translatesentencesintoEnglishorChinese.Practice2:Chart interpretation. (Pair work)
Skills practice ⚫ Practice 1: Write down the following figures and translate sentences into English or Chinese. ⚫ Practice 2: Chart interpretation. (Pair work)
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 9 Fidelity in interpreting.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第二章 汉英翻译常见错误分析.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第一章 引言.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第三章 汉英语言对比与汉英翻译(1/3).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第四章 汉英文化对比与汉英翻译(1/2).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第三章 汉英语言对比与汉英翻译(2/3).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第三章 汉英语言对比与汉英翻译(3/3).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(2/3).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(1/3).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第五章 文法、逻辑、修辞与翻译(3/3).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第四章 汉英文化对比与汉英翻译(2/2).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第六章 词语的翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第八章 词语基础译法综述(1/2).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第八章 词语基础译法综述(2/2).ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(汉英翻译)第七章 篇章翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第一章 绪论.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第四章 词的翻译技巧与文学文体翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第三章 英汉语言文化对比与翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第五章 句子翻译的基本技巧与政论文翻译.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉翻译)第二章 翻译的过程和标准.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 10 Reconstruction skills.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 11 Discourse analysis andcomprehension in interpreting.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 7 Problem areas in interpreting figures.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 5 Coping tactics in comprehension & reformulation.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 6 public speaking.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 4 Note-taking.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation training 1 Introduction.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation Training 2 Logical Analysis.ppt
- 《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(口译)Interpretation Training 3 Memory in Interpreting.ppt
- 《大学英语》课程授课教案(讲稿)交际英语 Unit 1 Enjoy Your Stay(1/3).doc
- 《大学英语》课程授课教案(讲稿)交际英语 Unit 1 Enjoy Your Stay(2/3).doc
- 《大学英语》课程授课教案(讲稿)交际英语 Unit 1 Enjoy Your Stay(3/3).doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第六章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第九章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第八章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第七章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第二章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第五章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第三章练习.doc
- 《大学英语》课程作业习题(含答案)第四章练习.doc