《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок7_урок 7

Vnok 7 2.HareaTbea Hecog (Ha YTO HJIH c HR. HaneaTbca:DaccyTbIBaTb Ha YTO-H. BO3arTb HaJeKy Ha YTO-H. 能性 用在从句中时, 般均用T,而不用To6, 我希望得到您的助 HHarelocb Ha Bamry nomom 我希望按时回来。 希望一切都如意。 北 希望你们每个人都好好思考这个问题。 Haneloch,To Kabi 3 Bac xopouo noyMaeT Ha TM BonpOcoM. 3.VIVyLaTb-VTYYHTb YTO ey,3H Hp My KeM-eM 记得,记住 中,对于是牢记的 这行诗留在了他的记忆中。 EMY 3anOMHInCa STOT CTHX 这个夜晚我一辈子都会牢记: Ha Brr 他的话清楚的印在我的脑海中 我可以 一向您转述。 MHe xopouo 3anoMHunocb,To oH cKa3a,Mory nepenarb BaM cnoBo B cnoBo. 5.IPHBLIKTE-BPHBLIKHyTb (K KOMY-eMy) 眼晴习惯了黑暗。 BLIKIH K TEMHOTE 我习惯于在任何時候、任何人面前都讲真话。 H npHBLIK Bcera H nepea BceMH roBopiTb npaBay 抽象名词后加动词不定式 早起的习惯使他健康、精力充沛 IIpuBLlqka pano BcTaBaTb nomoraeT eMy ObITb 310poBbIM,3HeprqHbIM 姐姐成为记者的理想实现了。 Iuanor 2 6.nepexoir-nepeiiri nepeiir:nepemenrr pacory
Урок 7 Диалог 1 1. на стажировке и на стажировку 2. наде́яться несов. (на что и́ли с инф.) наде́яться: рассчи́тывать на что-н., возлага́ть наде́жду на что-н. на отпуск, на встречу, на зарплату, на его хорошее настроение 此词所希望的事情有实现的可能性,用在从句中时,一般均用 что,而不用 чтобы。 我希望得到您的帮助。 Я наде́юсь на ва́шу по́мощь. 我希望按时回来。 Наде́юсь верну́ться во́время. 希望一切都如意。 Надеюсь, что всё будет хорошо. 希望你们每个人都好好思考这个问题。 Надеюсь, что каждый из вас хорошо подумает над этим вопросом. 3. улучшать-улучшить что учёбу, жизнь народа, отношения между кем-чем 4. запоминаться—запомниться кому—чему 记得,记住,留在.中,.对于.是牢记的 这行诗留在了他的记忆中。 Ему́запо́мнился э́тот стих. 这个夜晚我一辈子都会牢记。 На всю жизнь мне запо́мнилась э́та ночь. 他的话清楚的印在我的脑海中,我可以一一向您转述。 Мне хорошо запомнилось, что он сказал, и могу передать вам слово в слово. 5. привыка́ть – привы́кнуть (к кому́-чему́) привы́кнуть: получи́ть привы́чку к чему́-н. 眼睛习惯了黑暗。 Глаза́привы́кли к темноте́ . 我习惯于在任何時候、任何人面前都讲真话。 Я привы́к всегда́ и пе́ред все́ми говори́ть пра́вду. ◆привы́чка, мечта́ , жела́ние, вре́мя, пра́во, спосо́бность, возмо́жность, необходи́мость. + инф. 抽象名词后加动词不定式。 早起的习惯使他健康、精力充沛。 Привы́чка ра́но встава́ть помога́ет ему́ быть здоро́вым, энерги́чным. 姐姐成为记者的理想实现了。 Мечта́сестры́ быть журнали́стом сбыла́сь. Диалог 2 6. переходи́ть – перейти́ перейти́: перемени́ть рабо́ту

MEcto ape6biBaHns 我儿子今年升六年级了。 cbl nepe 不久前我的姐姐调了工作,现在还在适应呢。 Hexasno Mosi cecrpa nepeuni a apyryo pabory.lloka eme upuBLikaer. 7.AABaTECAeTC/aBanock kakHe-HHOYAb YMeHH8.HaBbIKH,HanpHmep,cnopt.TeHHC,IaxMaTbl H p. To KOMy aaBanocw/aaBamc/aBanac/aaBanca/naerca nerko/kak (Tpyo/c TpyoM/nerKo) Huna ynack ovemt xopowo,XOT MnorHe npeamerLI aBa.IncL ei c TpyoM. 8.Bo6ucM总而言之, 总之<语 BO6山CM,B3THHH月OyeHb3aH牙 B O6IeM.OH OTJHYHbIN CTVeHT. 9.npoonema yMeianpo6neMacnposoueaneu,HaaHenony9aecrcP B Haane Kaxnoro ceMecrpa y cryaeHToB ocTpo croma npo6nema c yueoii.Beb o eue He npHBbIKIH K HanpskeHHo yqeoe HoBoro cemectpa nocne Toro,kak nonro OTabIXaH B KaHHKVTE ※po6 Ma po61ea重大的,复杂的问题,书面语,用在口语中,表示问题很难办。 Ina MeHa To He npoonema sonpoc情况,问题,或要求回答的“疑问,提问”,书面口语皆宜,常用ooM-4eM。 enpocToiaonpoc,aHsapo6eMa RK 10.Hanerch插入语 B3 OHY KHHrY,KOTopas,Hanelocb.Te6e noupaBHTC 11.yenannar-yenon (o 3 HaT,xOpo山oⅡOHATL H3aⅡOMHHTL TO.,T0H3 yaerca VDOK.3HaHHa.HoBbi TeKt.TeopHo.cnoBa 指正确理解,分析后记住知识,道理,牢固的辈握并运用某种技能,做某个动作。 大学生们掌握了动词的体。 9 只懂得规则是不够的,还要学会把它们运用于实贱。 Mito ycBOmTL npaBn.a,Hio eme Hayuirbes npumensiTL x ma npaKTnke
ме́сто пребыва́ния 我儿子今年升六年级了。 Мой сын перешёл в э́том году́в 6 класс. 不久前我的姐姐调了工作,现在还在适应呢。 Неда́вно моя́сестра́ перешла́ на другу́ю рабо́ту. Пока́ещё привыка́ет. 7.даваться—даётся/давалось этот глагол имеет значение «усваивается», обычно сочетается с названиями предметов, например, математика, физика, физикультура и т.д. или со словами, которые обозначают какие-нибудь умения, навыки, например, спорт, тенис, шахматы и др. что кому давалось/давались/давалась/давался/даётся легко/ как (трудно/ с трудом/ легко) Нина училась очень хорошо, хотя многие предметы давались ей с трудом. Некоторые студенты фонетика даётся труднее грамматики. 8. в общем 总而言之,总之 В общем, в эти дни я очень занят. В общем, он отличный студент. 9. проблема это сложный и трудный вопрос. Во всех крупных городах наблюдаются большие проблемы с транспортом. У меня проблема с прозношением, никак не получается «Р». В начале каждого семестра у студентов остро стояла проблема с учёбой. Ведь они ещё не привыкли к напряженной учёбе нового семестра после того, как долго отдыхали в каникулы. ※ проблема и вопрос проблема 重大的,复杂的问题,书面语,用在口语中,表示问题很难办。 Для меня это не проблема. вопрос 情况,问题,或要求回答的“疑问,提问”,书面口语皆宜,常用 о ком-чём。 Это не простой вопрос, а научная проблема. Этот вопрос о бизнесе в Китае. 10. надеюсь 插入语 Я взял одну книгу, которая, надеюсь, тебе понравится. 11. усва́ивать – усво́ить (что) усво́ить: поня́в, запо́мнить как сле́дует значит, хорошо понять и запомнить то, что изучается. урок, знания, новый тект, теорию, слова 指正确理解,分析后记住知识,道理,牢固的掌握并运用某种技能,做某个动作。 大学生们掌握了动词的体。 Студе́нты усво́или ви́ды глаго́ла. 只懂得规则是不够的,还要学会把它们运用于实践。 Ма́ло усво́ить пра́вила, на́до ещё научи́ться применя́ть их на пра́ктике. Задания в лингафоном кабинете помогают лучше усваивать фонетику

Mano ycBonTs npaanna Hano eue HayuTica npHMe x Ha npaknike只懂得规则是不够 的,还要将之用于实践。 k3aMeH noka3an,To yueHHKH xopomo ycBoHJH MaTepHan nanor 3 12.sropo roa roc H;,eM ro;60.roaa 他们学习俄语三年了。 01 My IKy ye TP rOa. 他们学习俄语两年多了。 Onn yuarca pyccKoMy a3bIKy ye TpeTHii roa 13.Y3HaBa 1)yor0主动向某人打听(强调动作) 3)H3ero从某处得知(强调来源为物) H3 KVDHAIbL H3 KHHTH 1A 用于程度度量从句,有比较意义,TK后加表示程度的副词, 电影不像大家说的那么难懂, HAbM He Tak TpyaeH,Kak o HEM roBoPaT. 我认为,书不像您说的那么好。 Io-Moexy,ue Tak xopou,Kak BLI MHe. 15.Hape Tina no-pycck CHDOCHTE CapocH ero 06 STOM BO-anEANBcKn. HORHMITE Anna ne nonaMser m心-KnTaiick量 nneaTh E TpVano ancare no-apa6eKn. Teker 1 1.oBaneBaTb-oBanetb (Kem-geM) 1.or-eri-.强力占领,从未占领到占领 MOCTOM,AeHbraMH,Aoporoi 军队占领了全国大部分城市, ApMHa oBJaaea 60JbIHHCTBOM rop0oB cTPaHb 在演习中我们占领了敌军的战略要地。 KpacHas HaHrHHoM (2)keM-yeM
Мало усвоить правила, надо ещё научиться применять их на практике.只懂得规则是不够 的,还要将之用于实践。 Экзамен показал, что ученики хорошо усвоили материал. Диалог 3 12. второ́й год год с ли́шним; больше, чем год; больше года 他们学习俄语三年了。 Они́ у́чатся ру́сскому языку́уже́три го́да. 他们学习俄语两年多了。 Они́ у́чатся ру́сскому языку́уже́тре́тий год. 13. узнавать—узнать 1) у кого 主动向某人打听(强调动作) Она узнала у папы, где работает мама. 2) от кого 从某人那得知(强调来源为人) 3) из чего 从某处得知(强调来源为物) из журналы, из книги 14. так., как 用于程度度量从句,有比较意义,так 后加表示程度的副词。 电影不像大家说的那么难懂。 Фильм не так тру́ден, как о нём говоря́т. 我认为,书不像您说的那么好。 По-мо́ему, кни́ги не так хороши́ , как вы мне говори́ли. 15. наре́чия ти́па «по-ру́сски» спроси́ть Спроси́ его́ об э́том по-англи́йски. говори́ть Он говори́т по-ру́сски. понима́ть Анна не понима́ет по-кита́йски. чита́ть Она́мно́го чита́ет по-неме́цки. писа́ть Ей тру́дно писа́ть по-ара́бски. Текст 1 1. овладева́ть – овладе́ть (кем-чем) (1) чем взять, стать облада́телем кого́-чего́-н. 强力占领,从未占领到占领 мостом, деньгами, железной дорогой 军队占领了全国大部分城市。 Армия овладе́ла большинство́м городо́в страны́ . 在演习中我们占领了敌军的战略要地。 На уче́нии мы овладе́ли стратеги́ческой пози́цией проти́вника. Красная армия овладела Нангином. (2) кем-чем

noATcee6e,pmar eM-HyHOe HAnPAB,IHe掌提、支配,使得服从自己的 意志、受自己的影响 深程”军锅术学理的注功不电.速的是如何保带在。 OBIaner BHRMinHeM nepBoknaccHnKa HeTpyano-TPy Ano ero yaepiTh 音乐会一开始歌手就抓住了观众的注意力。 掌握成功,把握命运 OBnaneT yaren,oBaner cynon (③)eM-geM某种心情、思想、感情、心理等控制,笼罩,充满 OxBaTHTb KOro-H.ueHKOM HanOIHHTb (o MLICax.YVBCTBax) 恐惧感取了我。 工作接近尾声,我充满了疲劳感。 Pa6oTa nodouna K KOHUV,H a noyYBCTBOBan,TO YCTanocTh oB.Taaea MHoii. THes obnanen ee cepnuem-3noneiil ()eM掌握,从未握到掌握 pOHsHoweHHeM,HOBLIMH CHOCOOAMH 镀语说得越多,就越快量握它。 HeM 60.hme 6yaeTe roBopiTh no-pyccku,TeM ckopee oB.aneeTe pyceKHM a3hIKOM. 没有实践是不会掌握语言的。 OBnanee bIKOM3 Bepel H nTH. Bce aeno B TOM,To B nocneHne Mecaubl MHoMi oBnanenocnokolcTBHe. To Mepe MHOI yacTHoe yBCTBO. 辨析:OBaneT,yCBOITb,H3yaT oB.aner eM:着重指通晓、精通掌握,且能使用,有实践经验。(全面牢固掌握,做到学以 致用.)oB,naien TexHnKo yCBOHTb TO:理解记住,领会。yCBOUTL HOByIOTeXHHKy yamo系统的学习某种技能、知识。 My3bIKy,HCTOPHIO OH 0BOILHo erko oBJalen pycckoii oouerHkoii. OH xopomo ycBoHn rpaMMarHky pycckoro bka. 2.Heco6.(eM) ()eM HMETL CB0罐c06 CTBemn0cTLo拥有、占有、有,强调所有权和支配权. 占据规模较大或可获大量利润的资产,或具有某种才能和品质,多用于书面语,口语中使 用具有戏虐色彩。 谁拥有信息,就拥有世界
подчини́ть себе́ , прида́ть чему́-н. ну́жное направле́ние 掌握、支配,使得服从自己的 意志、受自己的影响 аудитрией, армией, судьбой 抓住一年级小学生的注意力不难,难的是如何保持住。 Овладе́ть внима́нием первокла́ссника нетру́дно – тру́дно его́ удержа́ть. 音乐会一开始歌手就抓住了观众的注意力。 С са́мого нача́ла конце́рта певе́ц овладе́л пу́бликой. 掌握成功,把握命运。 Овладеть удачей, овладеть судьбой. (3) кем-чем 某种心情、思想、感情、心理等控制,笼罩,充满 охвати́ть кого́-н., целико́м напо́лнить (о мы́слях, чу́вствах) страх, чувство обиды, плохое настроение 恐惧感攫取了我。 Чу́вство стра́ха мной овладе́ло. 工作接近尾声,我充满了疲劳感。 Рабо́та подошла́ к концу́ , и я почу́вствовал, что уста́лость овладе́ла мной. Гнев овладел ее сердцем. ― Злодей! (4) чем 掌握,从未掌握到掌握 про́чно усво́ить что-н. изучи́ть произношением, новыми способами 俄语说得越多,就越快掌握它。 Чем бо́льше бу́дете говори́ть по-ру́сски, тем скоре́е овладе́ете ру́сским языко́м. 没有实践是不会掌握语言的。 Без пра́ктики языко́м не овладе́ешь. Овладеешь языком зверей и птиц. Всё дело в том, что в последние месяцы мной овладелоспокойствие. По мере приближения к холму мною овладело ужастное чувство. 辨析:овладеть,усвоить,изучать овладеть чем: 着重指通晓、精通掌握,且能使用,有实践经验。(全面牢固掌握,做到学以 致用。)овладеть техникой усвоить что:理解记住,领会。усвоить новую технику изучать что: 系统的学习某种技能、知识。 музыку, историю В языковы́х ву́зах основа́тельно изуча́ют фоне́тику. Он дово́льно легко́ овладе́л ру́сской фоне́тикой. Он хорошо усвоил грамматику русского языка. 2. владе́ть несов. (чем) (1) чем име́ть свое́й со́бственностью 拥有、占有、有,强调所有权和支配权。 占据规模较大或可获大量利润的资产,或具有某种才能和品质,多用于书面语,口语中使 用具有戏虐色彩。 谁拥有信息,就拥有世界

KTo B.areer HopMaunei,TOT B.aacer MipoM. 米沙有叙述者的出色才能。 In Hun Mapko Kakag Komnanng Bnaneer H pa3BHBaer android (2)KeM-qeM B cBoei道B,icTH,66,yupan,e控制、掌握 补语有两界 情况 a)地名、国 指统治、控制,可用于褒贬两种情况,. 6为人、人体各部分、思想等,指能支配、控制:BnaneTh npaBoi/heBoǚpyoi,HoraMH, BHHMaHHEM 主语为情感、感受等名词时,指某种、思想、心理等支配若某人。enanme Baneer keM,HVBCTBO 路上只有个愿第,就是尽快看到自己的家乡: Bcio opory M Baeo ono ene-ckopee yBier ponoi ropo. 学院所有的老师都高度评价她吸引听众的能力。 EE ymemne B.aneTL ayAnropmei uenaT Bce npenoxaBare.n HucTuryTa. (3)eM 6b3eM-L善于使用,强调用得好。作“掌握”讲, 强调本身具有的莱种拉能:闪 很多人语言掌提得不好,因此在他们的文章中找不到鲜活、有力的句子。 MHorHe a3bIKoM Kak cnerver He BJaleOT.H nO ToMy B Hx CTaTbax He Haiiaeub HBLIX. 他有一 个出色的品质,就是他把掌握的一切都努力传递给别人。 aHHOM TexHonoren noka He BnaneeT ewle HMKTO. TOT.KTO BnaneeT TexHonoren,MoxeT BnaneTb MMpOM 辨析:oBnaner,一BnaneTh 0 anaen:从未掌握、未占有到掌握、占有: B.具有所有权和支配权、会使用,能使用 3.ycrynaTh-yeryuiTh (1)KOMY TO 4o6poB6.bHOOTKRHTLCN Bn6 y apyror让给、让出 yu nemexary aopory,cBoO 在公共交通上照例该给老年人让座。 IpinaTo yerynaTh MecTo nONILIM B 0GmceTBenHOM Tpanenopre. 当老人走进公共汽车车厢,很多乘客给他让座。 Koraa crapik BxOH B aBTo6yc,MHorHe naccaxiphi yerynan emy Mecro. eM- ON-geMBeM让步,顺从 apyry B cnope,Lexy xeanmo,upocL6e ereii, 安东在和女朋友的争论中让步了。 AHTou vervnin B cnope c noapvroii
Кто владе́ет информа́цией, тот владе́ет ми́ром. 米沙有叙述者的出色才能。 Ми́ша владе́ет замеча́тельным тала́нтом расска́зчика. Ли Нин владеет маркой «Линин». Какая компания владеет и развивает android. (2) кем-чем держа́ть в свое́й вла́сти, подчиня́ть себе́ , управле́ние 控制、掌握 补语有两种情况: а) 地名、国名,指统治、控制,可用于褒贬两种情况:городом, деревней б) 为人、人体各部分、思想等,指能支配、控制: владеть правой/левой рукой, ногами, вниманием 主语为情感、感受等名词时,指某种、思想、心理等支配着某人。желание владеет кем, чувство страха владеет кем 一路上他只有一个愿望,就是尽快看到自己的家乡。 Всю доро́гу им владе́ло одно́жела́ние – скоре́е уви́деть родно́й го́род. 学院所有的老师都高度评价她吸引听众的能力。 Её уме́ние владе́ть аудито́рией це́нят все преподава́тели институ́та. (3) чем уме́ть, име́ть возмо́жность по́льзоваться чем-н. 善于使用,强调用得好。作“掌握”讲, 强调本身具有的某种技能。 很多人语言掌握得不好,因此在他们的文章中找不到鲜活、有力的句子。 Мно́гие языко́м как сле́дует не владе́ют, и поэ́тому в их статья́х не найдёшь живы́х, си́льных фраз. 他有一个出色的品质,就是他把掌握的一切都努力传递给别人。 У него́ замеча́тельное ка́чество: всё, чем он владе́ет, стара́ется переда́ть други́м. Данной технологией пока не владеет еще никто. Тот, кто владеет технологией, может владеть миром. 辨析:овладеть—владеть овладеть:从未掌握、未占有到掌握、占有; владеть: 具有所有权和支配权、会使用,能使用。 3.уступа́ть – уступи́ть (1) кому́что доброво́льно отказа́ться в по́льзу друго́го 让给、让出 уступить пешеходу дорогу, свою тетрадь, возможность 在公共交通上照例该给老年人让座。 При́нято уступа́ть ме́сто пожилы́м в обще́ственном тра́нспорте. 当老人走进公共汽车车厢,很多乘客给他让座。 Когда́ стари́к входи́л в авто́бус, мно́гие пассажи́ры уступа́ли ему́ме́сто. (2) согласи́ться с кем-чем-н., покори́ться кому́-чему́в чем 让步,顺从 другу в споре, чьему желанию, просьбе детей, 安东在和女朋友的争论中让步了。 Анто́н уступи́л в спо́ре с подру́гой

他只好服从父亲的愿望。 (3)KOMy B(只用未完成体) Oka3 TL e,yae kor0-erd-L.BKaKOM-L OTHOUICHHH不如,次于,逊色 于, He KoMy-qeMv (.cectpe.crvneHTy)B yeM (B paGoTe.B.B 3HaHHax) 所有课程安德烈都比哥哥学得好,只有物理不如他。 我相信,我们班在任何方面都不逊于其他班。 l yBepema,To mama rpynna un B EM ue yerynaer apyriM. 4.yTBeptiTh-yTBepaiTh (KOrO-4TO B EM) 411ym0 确定,巩固,建立,慕定,确定 品调确立 成德现含的年围连指电圆地建文达会皮政友则、规则、领导地位作风、习俗 其他要求公认并遵守的东西,使用面很广 B.IaCTb,KaKylo noIHTHKY KeraT,npasirrenbCTBo HeaBHo ymepaio okyMeHTbl,B KOTOPbIX yKa3biBaeTc CTaHapT no cneuHabHocTH "TeonorHa" 。使有、坚信对某种看法 、意向更坚定,对某事物的正确性深信 不疑。 oKoHqaTebHo yoeanTb,yBepHTb 这使我打定了主意。 经验使我更坚定了信念 OnLIT yTBepai Moo Bepy. MbI CTVeHTOB aBHO YTBepIHnn B TOM,4TOObI OHH perynapHo 3aHHManHCb CnopTOM (3)0或接补语从句 HaCT6i4 BO rOBopiTE,OKi3uBaT0-H.说话人对自己所说的内容坚信不疑。 断言、肯定地说 (只用末 我坚信他说的是真的。 H yTBepkaalo,9TO OH roBopiT npaBay 他在法庭肯定地说,他不知道这个。 On yTBep cyae,To on He 3H.106 TOM OHyTBepKaeTToMOKHO,acecToIBkoaeHeconbooHaXoy4eT 5.BO YTO 6bI TO HR CTA10 yero 6u TO CTOHO.J106oii ueHoii. HeeMoTp a0不管怎么样,无论如何,务必,一定
他只好服从父亲的愿望。 Ему́пришло́сь уступи́ть жела́нию отца́ . (3) кому́чему́в чём (只用未完成体) оказа́ться ни́же, ху́же кого́-чего́-н. в како́м-н. отноше́нии 不如.,次于.,逊色 于. не уступить кому-чему (товарищу, сестре, студенту)в чем (в работе, в учёбе, в знаниях) 所有课程安德烈都比哥哥学得好,只有物理不如他。 Все предме́ты Андре́й зна́ет лу́чше своего́ бра́та, то́лько в фи́зике он ему́уступа́ет. 我相信,我们班在任何方面都不逊于其他班。 Я уве́рена, что на́ша гру́ппа ни в чём не уступа́ет други́м. Помню, мы жили у молодого сотрудника института, который уступил нам просторную комнату. На соревнаваниях он совершил ошибку, из-за которой он уступил первое место. 4. утвержда́ть – утверди́ть (кого́-что в чём) (1) что 确定,巩固,建立,奠定,确定 强调确立的牢固性。指牢固地建立社会制度、政权、原则、规则、领导地位、作风、习俗, 道德观念以及其他要求公认并遵守的东西,使用面很广。 власть, какую политику Кста́ти, прави́тельство неда́вно утверди́ло докуме́нты, в кото́рых указывается стандарт по специальности "Теология". Она́про́чно утверди́ла полити́ческий авторитет в России. (2) кого в чём 使得确信、坚信,对某种看法,信念、意向更坚定,对某事物的正确性深信 不疑。 оконча́тельно убеди́ть, уве́рить 这使我打定了主意。 Это утверди́ло меня́в моём наме́рении. 经验使我更坚定了信念。 Опыт утверди́л мою́ ве́ру. Мы студентов давно́утверди́ли в том, что́бы они регулярно занимались спортом. (3) что 或接补语从句 насто́йчиво говори́ть, дока́зывая что-н. 说话人对自己所说的内容坚信不疑。 断言、肯定地说 (只用未完成体) 我坚信他说的是真的。 Я утвержда́ю, что он говори́л пра́вду. 他在法庭肯定地说,他不知道这个。 Он утвержда́л на суде́ , что он не знал об э́том. Он утверждает, что можно дать её столько денег, сколько она хочет. 5. во что бы то ни ста́ло чего́ бы э́то сто́ило, любо́й цено́й, несмотря́ни на что 不管怎么样,无论如何,务必,一定

我们应当无论如何也要赢得这场比赛。 她决定无论如何也要离开,并且觉得累了 OHa yexaTh BO TO 6bI TO HH CTA.10,H yBCTBOBAa yeTa.ocTh ByeM cuacmMBbl BO YTO 6bl TO HH CTano. M OHa pewnna Bo YTO 6bI TO HM CTano nonyNTb CBoM nacnopT. cy ycima cpannirrenno crenemn尽量地,尽可能地,做副词, 尽量常来信。 Tum at m不发o usme 道略该修得尽量方便些,舒适些, A npouy Bac BepHyTb MHe cnoBapb kak MOXHO OblCTpee.OH MHe oueHb HyeH. MbI AOHbI Kak MOHo Jyyie oocnyBaTb nokynateneii. Bce crapanncb paboran kak MoxKHo nyyme. Kak Mo 备注 7.aK用日 即使、尽管、无论表示让步意义,同xoi,ecsorp a10mo调语置于au之前,a m所在从句要前置。 不管这个任务多简单,也得好好考虑考感 Kak un npocra 3aaava,uaa uei mano 6LLo noyMarb. 这些年不管我们的城市如何变化,在我的记忆中它总是我童年时的样子。 KaKpyaa3aNaHaNnpuaercaceBbnoaT 8.Da36HDatbca -pa306DaTbca (B KOM-9EM) Da306DaThCa:H3VRB.x 0pou0 HOHSTL KOTO-4T0-,研究明白,弄清楚,在行 生活教会了我们认清人品。 我技术方面不懂行。最好请维克多来修理电视。 B Texunke He pa36upaoch.nonpoci nvqme Bikropa noynniTb TeneBn3op. 文学也在行 CKHX paB TPyaHo 9.nOHOKHTE
我们应当无论如何也要赢得这场比赛。 Мы должны́ выи́грать э́тот матч во что бы то ни ста́ло. 她决定无论如何也要离开,并且觉得累了。 Она́реши́ла уе́хать во что бы то ни ста́ло, и чу́вствовала уста́лость. Будем счастливы во что бы то ни стало. И она решила во что бы то ни стало получить свой паспорт. Обязательно сдаём экзамен по р.я. 4-ого уровня во что бы то ни стало. 6. как мо́жно (бо́льше, ме́ньше, скоре́е.) служи́т для уси́лия сравни́тельной сте́пени 尽量地,尽可能地,做副词。 尽量常来信。 Пиши́ как мо́жно ча́ще. 道路该修得尽量方便些,舒适些。 На́до сде́лать доро́гу как мо́жно бо́лее удо́бной и комфорта́бельной. Я прошу вас вернуть мне словарь как можно быстрее. Он мне очень нужен. Мы должны как можно лучше обслуживать покупателей. Все старались работать как можно лучше. Купить как можно больше одежд. Нужно научиться запоминать как можно меньше слов, но делать это как можно лучше. 备注: меньше 和 больше 后同样要加复数二格。 7. как ни 即使、尽管、无论 表示让步意义,同 хотя́ , несмотря́на то что 谓语置于 ни 之前,как ни 所在从句要前置。 不管这个任务多简单,也得好好考虑考虑。 Как ни проста́ зада́ча, над ней на́до бы́ло поду́мать. 这些年不管我们的城市如何变化,在我的记忆中它总是我童年时的样子。 Как ни измени́лся наш го́род за э́ти го́ды, в мое́й па́мяти он всегда́ тако́й, каки́м был в го́ды моего́де́тства. Как ни трудна задача, нам придётся её выполнить. 8. разбира́ться – разобра́ться (в ком-чём) разобра́ться: изучи́в, хорошо́поня́ть кого́-что-н. 研究明白,弄清楚,在行 生活教会了我们认清人品。 Жизнь научи́ла нас разбира́ться в людя́х. 我技术方面不懂行。最好请维克多来修理电视。 Я в те́хнике не разбира́юсь. Попроси́ лу́чше Ви́ктора почини́ть телеви́зор. .文学也在行。 Он музыкант, но хорошо разбирается и в литературе. Во многих грамматических правилах я в своё время не разобрался и сейчас мне очень трудно. 9. приложить 1) прикладывать—приложить что к чему

使得紧贴,靠近,把.放在.上面 把某物或手指、手掌等紧挨、紧靠、紧贴着某物或者身体的某一部分 npOT pyky Ko y,Tpyoky K yxy,yxo K cTeHe npnnoxnTb pyky k cepALy. npwnoxnTb pykn K cepauy M neTb rMMH. 60nb1 OTBeT:MoxKeT 6bITb Tbl CnMuKoM cMnbHo Tpy6ky k yxy npukuMaewb? 2)npHnarart-nDHnOKHTb 把次要的东西附在主要的物体之中 KONHIO HoKyMeHTa K nHCbMy,KapTy,HnJOM,KBHTaHuHIO 6)4Tok4eMy运用,应用,把.用在.上 为了达到目的或完成某个任务,最大限度地、竭尽全力地使用力量、本领和才能等。 o w npo IT-npoyKToB? 10.nponyckan-nponyerTb (nponyuy,nponyerub) 11.CocTOSTb Heco6.(n3 Koro-qero) TiBe具体的构成 套房子由书房、 KBapripa cocro T H3 KaoHHeTa,cna.bHH H KYXHH. 代表团由19个城市的40位代表构成。 eerauns cocroir 40 mpeacranirreei 19 ropoaoB. rop.3 He6a ecoB.Mup CocTOMT 3 ronocoB (2)HMeTb conepaHHeM,CVTbIO4To-H.抽象的内容 任务是提前完成计别。 城乡差别在哪里? Haia 3anaya cocToHT B TOM,yTo 3a 4 rona Hano oBnanerb pyccKHM 93bIKOM Ero HecyacTbe cocTouT B TOM,yTo c aByx neT cTan cHporoli. 12.TaKHM o6pa3OM 这样一来 1.HeT Takoro yenoBeka.KoTopbi He.6bI. HaBepHoe,HeT Takoro yenoBeka,KOToPbIM He noown 6bl nepeu HeT Tako AeByukn.KoTopbM He non 6l KpacoTy
使得紧贴,靠近,把.放在.上面 把某物或手指、手掌等紧挨、紧靠、紧贴着某物或者身体的某一部分。 приложить руку ко лбу, трубку к уху, ухо к стене Приложить руку к сердцу. приложить руки к сердцу и петь гимн. прикладывает руку ко лбу, меряет температуру. Вопрос: Почему при поднесении трубки дектового телефона к уху появляется головная боль ? Ответ: Может быть ты слишком сильно трубку к уху прижимаешь? 2) прилагать—приложить а) что к чему 把次要的东西附在主要的物体之中, копию документа к письму, карту, диплом, квитанцию б) что к чему 运用,应用,把.用在.上 为了达到目的或完成某个任务,最大限度地、竭尽全力地使用力量、本领和才能等。 все силы к делу, усилие к исследованию Мечтаешь приложить усилие к созданию и продвижению легендарных IT-продуктов? Министерство культуры приложит все силы, чтобы развивать культуру страны. 10. пропускать—пропустить (пропущу, пропустишь) 11. состоя́ть несов. (из кого́-чего́) (1) име́ть кого́-что-н. в своём соста́ве 具体的构成 一套房子由书房、卧室和厨房组成。 Кварти́ра состои́т из кабине́та, спа́льни и ку́хни. 代表团由 19 个城市的 40 位代表构成。 Делега́ция состои́т из 40 представи́телей 19 городо́в. Эта статья состоит из 6 абзацев. Мир состоит из гор, из неба и лесов. Мир состоит из детских голосов. Время суток для детей, для взрослых состоитиз четырех части: утро, день, вечер и ночь. (2) име́ть содержа́нием, су́тью что-н. 抽象的内容 任务是提前完成计划。 Зада́ча состои́т в досро́чном выполне́нии пла́на. 城乡差别在哪里? В чём состои́т ра́зница ме́жду дере́вней и го́родом? Наша задача состоит в том, что за 4 года надо овладеть русским языком. Его несчастье состоит в том, что с двух лет стал сиротой. 12. таким образом 这样一来 Текст 2 1.нет такого человека, который не.бы. Наверное, нет такого человека, который не любил бы перец. Нет такой девушки, который не любил бы красоту

HeT Takoro venoBeka Ha cBeTe,KOropbI He no6wn 6bI TO MeCTO,B KOTOPOM pOAMnC M Bbpoc. Hasephoe.HeT Takoro yenoBeka.KoTopbin He 6bI cnanocTen. 与 .之间的联系 CBA3b Mexkay yeM M yeM. 与.之间的关系 CBA3M Mexkay ByMA CTpaHaMM ncvxonorn e CBA3b C ApyTNMM HayKaMn 心理学及其与其他学科的关系 TeMa CB3 Mexny enOBeKOM npmpo.KOTopa CyuecTBOBana AnoHNA cTpeMMTCA noBbICNTb CBON CBA3N C CLA,N KHTan wCnbITblBaeT TepneHne AnoHNN W C山A. pyxecTBeHHas CB93b Mexny KnTaeM Ka3axcTaHoM MMeeT nonryo MCToDMHO. 3.TO Ha 6a3y vero 我们的建设以人民的支持和劳动为基础 Hame cTpoirreILcTBo JoIrcx Ha 6a3y no mepxH H Tpyaa Hapona 4.npHBOanTb-npuBecTH (Koro-YTo K qeMy) K TH6EIH,K OTKPLITHIO,K BLIBOy 新的事实使这个学者取得了重要的发现。 凛狂的行为导致灾祸。 CyMacopomble HOCTyHKM HPHBOANT K 6CACTBHSM. H3MeHeHHa KTHMaTa npaBeyTK 3acyxaM H HaBonennaM B ABeHe,B 6opLoy,B paboTy,B o6LeCTBCHHy 3B copeBHOBaHHe 6.4ewM+比较级CM+比较级 人工作得越多,寿命就越长 7.eMy er npeacna emy ecTb npenen 8.KOMy HHqero He CTOHT YTo enaTb EMy HHyero He cToNno BblnrpaTb 3aoer. CHa cneKrak He CTOHT-nOCTaBHTL TpyaHee. Hero He CTOIT,HO TO nOTOM?
Нет такого человека на свете, который не любил бы то место, в котором родился и вырос. Наверное, нет такого человека, который не любил бы сладостей. 2. связь чего с чем .与.之间的联系 связь между чем и чем.与.之间的关系 связи между двумя странами Психология и её связь с другими науками 心理学及其与其他学科的关系 Тема нашего изучения— связь между человеком и природой, которая существовала всегда. Япония стремится повысить свои связи с США, и Китай испытывает терпение Японии и США. Дружественная связь между Китаем и Казахстаном имеет долгую историю. 3. что ложится на базу чего 我们的建设以人民的支持和劳动为基础。 Наше строительство ложится на базу поддержки и труда народа. 4. приводи́ть – привести́ (кого́-что к чему́) к гибели, к открытию, к выводу 新的事实使这个学者取得了重要的发现。 Но́вые фа́кты привели́ учёного к ва́жному откры́тию. 癫狂的行为导致灾祸。 Сумасбро́дные посту́пки приво́дят к бе́дствиям. Изменения климата приведутк засухам и наводнениям. Сильные дожди привели к наводнению в провинции Цзэцзяна Китая, местные жители переживают сильнейшее за последние 100летнаводнение. 5. включаться—включиться во что в движение, в борьбу, в работу, в общественную жизнь, в соревнование 6. чем+比较级 тем+比较级 人工作得越多,寿命就越长。 Чем бо́льше челове́к рабо́тает, тем до́льше он живёт. 7. чему нет предела чему есть предел 8. кому ничего не стоит что делать Ему ничего не стоило выиграть забег. Снять спектакль ничего не стоит ― поставить гораздо труднее. Уйти ничего не стоит, но что потом?
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок7_перевод к тексту1.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок7_3-7.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_перевод к текст1 Урок6.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок6_3-6.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок5_Урок 5.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_перевод Урок5 текст1 текст.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок5_3-5.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок4学生.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок4.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_переводУрок4文本.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок4_3-4.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_翻译Урок3.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок3_Урок3.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_перевод Урок3 文本.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок3_3-3.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок2.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок1.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок1_3-1.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)七夕节.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок8_3-8.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)说明从句.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第二课 Москва.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第九课 Освоение космоса.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第六课 Туризм.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第七课 Мир вокруг нас.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第三课 Каменный цветок.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第十二课 Человек и культура.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第十课 Человек природа.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第十一课 Образование.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第四课 Выдающиеся личности – Великий мыслитель и педагог Конфуций.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第五课 Экзамен.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第一课 Русский характер.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第八课 Креповые финские носки.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(专四考试知识点)国情备考知识点.pdf
- 《俄语语法》课程教学资源(专四考试知识点)常考俄语动词接格.pdf
- 《俄语语法》课程教学资源(专四考试知识点)俄语语法部分知识点.pdf
- 《俄语语法》课程教学资源(专四考试知识点)俄罗斯节日大全.pdf
- 《俄语语法》课程教学资源(专四考试知识点)俄语专业四级复习经验.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(词汇学习)2011年俄语职称考试词汇表(C级).doc