《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок3_Урок3

ypok3 2.Ha TeppHTopnH yHHBepcHteTa=B yHHBepcHTeTe. Ha TeDDHTODHH yero 3.60Tc8 4.ynepen为yBepuT的形动词短尾 5.noroBapHBaTbca-noroBopHTbcs (o4eM,cHH中.,npHaar.npe1I.) oroBOPHTbCs:B pe3ynbrare oocyCHHa npHiTH K kakoMy-H.corJameHHIO,yCnoBHTLC 1)04eM o npoueype.o opMe 2)cH中, npoBO HTb koro Ha Bo3ka,nocelaTb JekuHIO BMecre.no3BOHHTb B cyoGoTy 3)npnnaTouHoe npennoxeHwe 说好了,让列娜去买东西。 外出游玩之前,应先定好见面时间、地点及要带的东西。 TIpekae eM BLIexaTh Ha mporyaky,HyHO AOrOBOPITLes o BpeMemm M MecTe BCTpen H o TOM.YTO HVHO B38Tb c coooi Hanor 2 6.pa (KkOM-eM不感兴趣,无所谓,漠不关心 paBHoaymeH,paBHoaym paBHoIymo,paBHoymnbr ()6e3piHu蓝,0e3 yuacrL漠不关心 他们对普恶都漠不关心】 (2)IHIEHHLIH HHTepeca K eMy-H.不感兴趣、无所谓 k cnorpry,paoore,cnanocTaM,neHbraM 7 cekuug (山BLLBT Pacx0a4er6-.占用、花费 OTHHMATb TO Y KOro-qero 对不起,我占用您太多时间了。 HaBHmire,To Tusy Bac CTOILKo BpeMenn. 坐汽车从北京到天津花了我两个小时。 oMaLHHe nena OTHHMam y Hee MHoro BpeMeHH H CHI (2)6parb y koro-8.cioi,ammirrs koro-gero-m. 我刚想翻开杂志,姐姐就夺过去了
Урок 3 Диалог 1 1. по утрам перед занятиям=каждое утро перед занятиями 2. на территории университета=в университете. на территории чего 3. бояться бояться, что. 4. уверен 为 уверить 的形动词短尾 5. догова́риваться – договори́ться (о чём, с инф., придат.предл.) договори́ться: в результа́те обсужде́ния прийти́ к како́му-н. соглаше́нию, усло́виться 1) о чём о месте, о процедуре, о форме визита 2) с инф. проводить кого на возкал, посещать лекцию вместе, позвонить в субботу 3) придаточное предложение 说好了,让列娜去买东西。 Договори́лись, что за поку́пками пое́дет Ле́на. Мы никак не можем договориться, куда поехать. 外出游玩之前,应先定好见面时间、地点及要带的东西。 Пре́жде чем вы́ехать на прогу́лку, ну́жно договори́ться о вре́мени и ме́сте встре́чи и о том, что ну́жно взять с собо́й. Диалог 2 6. равноду́шный (к кому́-чему́) 不感兴趣,无所谓,漠不关心 равноду́шен, равноду́шна, равноду́шно, равноду́шны (1) безразли́чный, безуча́стный 漠不关心 他们对善恶都漠不关心。 Они́ к добру́и злу равноду́шны. к родителям, брату (2) лишённый интере́са к чему́-н.不感兴趣、无所谓 к спотрту, работе, сладостям, деньгам 7. секция фигурного катания, плавания, гимнастики, футбольная, бадминтонная 8. отнимать—отнять(что у кого́) (1) вы́зывать расхо́д чего́-н. 占用、花费 отнимать что у кого-чего 对不起,我占用您太多时间了。 Извини́те, что я о́тня́л у вас сто́лько вре́мени. 坐汽车从北京到天津花了我两个小时。 Пое́здка на автомоби́ле от Пеки́на до Тяньцзи́ня отняла́у меня́два часа́ . Домашние дела отнимали у неё много времени и сил. (2) брать у кого́-н. си́лой, лиши́ть кого́-чего́-н. 夺去 我刚想翻开杂志,姐姐就夺过去了

TO.ILKO xOTEna packpLrrb ypuin,kak cecrpa oTua ero y Meusi. 他一直工作到疾病夺去他最后一点力气。 HHKTO He MoxeT OTHS y Hero npaBo Ha HacnencTBo. 9.1)na H=H K ToMy e (ypoK 2) 何况、况且、同时、此外 这是一个接续连接词,连接分句或者句子的同等成分,表示对前面所述内容的补充。 他们己经没救了,何况也没必要。 oTKa3bIBalocb,na H ponte He no3Bong 我不干,况且父母也不同意。 再说、况且 a H nOTOM语义重复,起到强调作用 He xoqy exaTb.a noTom y MeHa u neHer HeT OH 6emHbii,a noToM nana y Hero ymep 10.Tep-norepir(Koro-ro) HOCTM OCTaB re Ha Bok3ane apy3ba norepanH apyr apyra B Tonne. 安娜怎么也想不起来,她会把手帕丢在哪里。 AHHa HHkak He MoxeT BCnoMHHTh.rne oHa Morna noteDatb nnaTok (2)neped raBa CM-H. 最近他没有胃口,还失眼 B nocne Hee apeMs oH noTepa anneriiT H CoH. 任何时候都不要丧失对未来的信念。 Hukoraa He Tepaiire Bepy B cBoe Gyavuee 11.Koro 12.6poc-6pc(Koro-o)opouy, 6pocarb:npekpaiarb nenarb 4TO-H. KVDHTE IHTE 他那时不能继续学业,只好放弃 On Torna he mo OH ye ngb pa3 npoooBan opocHTL kypib,na Bce He nonyyaeTca 13.3anHcbIBaTbca-3anHcarbca (kyna) BanHcarca:3anicbiBatb ce6a B cnncok.B coctaB yero-E 加入机构:B6H6 oTeKy,BKy6,BXo 参加活动 Ha ky 3anHcaIca B ropocKyIo 6HGHoTeky,H MHe BLIaIH aGoHeMeHT. 所有的人都想登记参观工厂
Я то́лько хоте́ла раскры́ть журна́л, как сестра́ отняла́его́ у меня́ . 他一直工作到疾病夺去他最后一点力气。 Он рабо́тал, пока́ боле́знь не отняла́у него́ после́дние си́лы. Никто не может отнять у него право на наследство. 9. 1) да и= и к тому же (урок 2) 何况、况且、同时、此外 这是一个接续连接词,连接分句或者句子的同等成分,表示对前面所述内容的补充。 Их уже исправишь, да и не нужно. 他们已经没救了,何况也没必要。 Я отказываюсь, да и родители не позволят. 我不干,况且父母也不同意。 2) потом здесь носит разговорный оттенок, употребляется в значении «кроме того», значит 再说、况且 да и потом 语义重复,起到强调作用。 Не хочу ехать, а потом у меня и денег нет. Он бедный, а потом папа у него умер. 10. теря́ть – потеря́ть (кого́-что) (1) лиша́ться кого́-чего́-н. по небре́жности и́ли оставля́я неизве́стно где 在火车站,朋友们在人群中走散了。 На вокза́ле друзья́потеря́ли друг дру́га в толпе́ . 安娜怎么也想不起来,她会把手帕丢在哪里。 Анна ника́к не мо́жет вспо́мнить, где она́могла́потеря́ть плато́к. (2) перестава́ть облада́ть чем-н. 最近他没有胃口,还失眠。 В после́днее вре́мя он потеря́л аппети́т и сон. 任何时候都不要丧失对未来的信念。 Никогда́ не теря́йте ве́ру в своё бу́дущее. 11. интересовать кого интересоваться чем 12.броса́ть – бро́сить (кого́-что)брошу, бросишь, бросит броса́ть: прекраща́ть де́лать что-н. курить, пить 他那时不能继续学业,只好放弃。 Он тогда́ не мог продо́лжить учёбу, пришло́сь бро́сить. 他已经五次尝试戒烟了,但还是没有成功。 Он уже́пять раз про́бовал бро́сить кури́ть, да всё не получа́ется. 13. запи́сываться – записа́ться (куда́) записа́ться: запи́сывать себя́ в спи́сок, в соста́в чего́-н. 加入机构:в библиотеку, в армию, в клуб, в хор 参加活动:на газету, на билеты, на курсы, на экскурсию, на приём к врачу 我到市立图书馆登记了,给我发了借书证。 Я записа́лся в городску́ю библиоте́ку, и мне вы́дали абонеме́нт. 所有的人都想登记参观工厂。 Все хотя́т записа́ться на экску́рсию на заво́ды

14.nepecraBar-nepecrar (c ud.) ne :npekpamar- 雨停了。 onb nepecran 父亲听从医生的建议戒烟了。 15.10cra K MecTy Ha3HaqeHn8 从下个月起,牛奶给您送到家甲。 Co cnenyomero Mecaua Monoko GyyT oCTaB BaM Ha oM 他们用汽车把孩子送到了家。 0HiaociBLHaerciao (2)npH npHHocirb 对不起,我给您添了这么多的麻烦! Inoctire g noCtaRHn BaM CTOUKD xnonotl 孩子们给父母带来很多快乐,也有很多不安 MHoro,Ho HTeHHe nocTaBngeT MHe OTAbIX H yaoBOnbCTBHe Th OCTaBJeb MHe OIHH HenpHTHOCTH. (3)npenocraBna 我们大学给学生提供在国外学习的机会。 Hau yHHBepCHTer oCTaBner cTyaeHTaM BO3MOXHOCTb ybc 3a rpaHiue. 朋友给我提供了见到教授的机会。 Ha GbrTOByIo TeMy no kakoii TeMe TeKer 1 1.OT Koro-er 中国的未来靠我们大家共同努力。 Byaymee Kuras 3aBHcHT oT maumx 66uux ycinni. 句子的意思有时取决于它的语调。 23 1)原因 Mbl ona3bBanH H3-3a o. 都是因为你发生了这一切不偷快的事情
14. перестава́ть – переста́ть (с инф.) шуметь, работать, читать, заниматься спортом переста́ть: прекраща́ть де́лать что-н. 雨停了。 Дождь переста́л. 父亲听从医生的建议戒烟了。 По сове́ту врача́ отец переста́л кури́ть. 15. доставлять—доставить (1) приводи́ть и́ли привози́ть к ме́сту назначе́ния 从下个月起,牛奶给您送到家里。 Со сле́дующего ме́сяца молоко́бу́дут доставля́ть вам на́ дом. 他们用汽车把孩子送到了家。 Они́ доста́вили дете́й домо́й на маши́не. (2) причиня́ть, приноси́ть 对不起,我给您添了这么多的麻烦! Прости́те, я доста́вил вам сто́лько хло́пот! 孩子们给父母带来很多快乐,也有很多不安。 Де́ти доставля́ют роди́телям мно́го ра́достей, но и мно́го волне́ний. Чтение доставляет мне отдых и удовольствие. Ты доставляешь мне одни неприятности. (3) предоставля́ть всё необходимое для учёбы условия для работы возможность учиться 我们大学给学生提供在国外学习的机会。 Наш университе́т доставля́ет студе́нтам возмо́жность учи́ться за грани́цей. 朋友给我提供了见到教授的机会。 Друг доста́вил мне слу́чай уви́деть профе́ссора. Диалог 3 на бытовую тему по какой теме Текст 1 1. зависеть от кого-чего зави́сеть: находи́ться в зави́симости 中国的未来靠我们大家共同努力。 Бу́дущее Кита́я зави́сит от на́ших о́бщих уси́лий. 句子的意思有时取决于它的语调。 Смысл фра́зы иногда́ зави́сит от его́ интона́ции. 2. из-за 1)原因 Мы опаздывали из-за дождя. 都是因为你发生了这一切不愉快的事情

Bce HenDHstHoctH H3-3a te6s. OTKYAa-H.,H3 MEcTa,3aKPLITOrO eM-H., c nPoTOBOnOTOKHoH CToPOHbI qero-H. 他从桌后站起身来。 OH BCTan 13-3a CTO. 安娜刚从国外回来。 HH 3.TpeGoBaTh-oTpe6oBaTb要求,要求得到,要求给予,要求拿出 (qero OT koro.cHg中.,cco03oMgT66Lwj rpe6oBaTb:OHATb npoaBJeHHa KaKix-H. CB6McTB,AcTBn I)-ero,cH中.ccoO3oMTo6要求、要求得到、要求给予、要求拿出 rpeooBaTb yero HJIH To OT Koro-yero a补语为抽象名词时,用二格ero,补语为具体事物时用四格o。 Tpe6oBaT5 oTBera要求给予答复 5补语为抽象名词或动词不定式时,用or,表示根据规定、制度向某人提出要求用or MHn Tpe6yeT0TcBo6,T3Kma CIIIA TPEBYIOT OT H3PAHJIS OCBOBOIIHTb YEHML? 辑部要求我对其意见做出回答。 nHeHapa6orsospe &加To6b1从句 Pa3BHTHe npon3BoacrBa TpeGyer oTHac.4ToOu Takas yye6a ua HenpepblBHo. HATO Croney Xpy ucrpee,My 老师要求上课时谁也不要迟到, IpenoaaBareb TpeoyeT,Toobl Ha 3aHT HKToHe ona3bIBan 列4er0需要 生病的接子需要细心照料。 T rms'TeaLHoro yxo'as 怎么办呢?爱据说是需要牺牲的 4T0月eIae山b,n即60Bb,r0B0p月T,Tpe6yeT温8pTB. 注意区别: 当和上级、年长人礼貌应用npocnTb.而Tpe6oBab少用 y 6on ro Bbl Booowle Mbl oBonbHbl BawNMN ypokaMn,Tonbko npoCMM Bac Bbu aBaTb yue6Hbln Matepwan nopaHbwe. 4.BHe3anHo突然地、意外地
Все неприя́тности из-за тебя́ . 2)空间 из-за: обознача́ет направле́ние, движе́ние отку́да-н., из ме́ста, закры́того чем-н., с протовополо́жной стороны́ чего́-н. 他从桌后站起身来。 Он встал из-за стола́ . 安娜刚从国外回来。 Анна неда́вно верну́лась из-за грани́цы. 3. тре́бовать – потре́бовать 要求,要求得到,要求给予,要求拿出 (чего́ от кого́ , с инф., с сою́зом «что́бы») тре́бовать: ожида́ть проявле́ния каки́х-н. сво́йств, де́йствий 1) чего или что от кого-чего, с ииф. с союзом чтобы 要求、要求得到、要求给予、要求拿出 требовать чего или что от кого-чего а.补语为抽象名词时,用二格 чего,补语为具体事物时用四格 что。 требовать ответа 要求给予答复 требовать книгу 要求得到书 б. 补语为抽象名词或动词不定式时,用 от кого, 表示根据规定、制度向某人提出要求用 от кого Городские власти требуют от дорожников работать по выходным МИД требует отЛивии освободить экипаж. США ТРЕБУЮТ ОТ ИЗРАИЛЯ ОСВОБОДИТЬ УБИЙЦ? Какие документы можно требовать отработникапри приеме на работу. работодатель требует отработника выполнения работы вовремя. 编辑部要求我们对其意见做出回答。 Реда́кция тре́бует от нас отве́та на их замеча́ния. в.加 чтобы 从句 Развитие производства требует отнас, чтобы такая учеба шла непрерывно. От нас требовали, чтобы информация о планах НАТО появлялась на столе у Хрущева быстрее, чем у президента США Дуайта Эйзенхауэра. От нас требуют, чтобы мы не молчали. 老师要求上课时谁也不要迟到。 Преподава́тель тре́бует, что́бы на заня́тия никто́не опа́здывал. 2) чего 需要 生病的孩子需要细心照料。 Больно́й ребёнок тре́бует тща́тельного ухо́да. 怎么办呢?爱据说是需要牺牲的。 Что де́лаешь, любо́вь, говоря́т, тре́бует жертв. 注意区别: 当和上级、年长人礼貌应用 просить,而требовать 少用。 У больного высокая температура, он требует воды. Преподаватель требует от нас правильного, выразительного чтения. Вообще мы довольны вашими уроками, только просим вас выдавать учебный материал пораньше. 4. внезапно 突然地、意外地

在短时间内发生且出乎意料 Apyr强调行为出现发生得快。 He0a0强调出手 5.为单体动词, 无对应完成体,表示人和事自身发生变化 >KM3Hb B 3TOM ropone MeHgeTCA PbIHOK MeH月eTCA. HactpoeHne neBywek 6bCTDo MeHgeTcA bBa米HO Tb.Kak Me 6.ncsenin-ncemyn (ce ium Kya) nee3aTh:nepecTaBarb cymecrBoBaTb npona1aTb.CKDbIBaTbCa 消失、不见、不知去向、失踪 TyMaH(IbHM,camone红,4 eJoBeK,Heo6 XOIHMOCTE,onacHocn)茅等消失 He3 BCCTHO3vIa(3ao6aaMI,TIOA BOTO)消失得不知去向(九霄云外,水下) 3opoa(3a3,3nawm)从哪消失 我的钢第到哪儿去了? 药物起效了,头痛很快消失了 JlekapcTBO nOMOr10:rO.I0BHR 60.1bObicTpo Hee3Ia. Ero cnoBa OTKPLMH MHe ma3a.A Bce noHs,CoMHeHHe Hcse3o 7.npew而且,并且,再说 8.coBMe山aTb coBMemaTh:coveTaTh coemnsiri 他兼作家和演员为一身。 Ou coB 我们应把工作和学习结合起来。 HaM Haao coBMemarb paGory c yedo. C.IOBO B ICO BOCBHO .KeM-eM 1)发现有。 傍晚前我们到达河岸边。幸运的是,在那里突然出现了小船。 K Besepy Mbl 06paancb o bepera peki.KcqacTbIo,TaM oKa3anach oaka 让他非常高兴的是,杂志里有一篇关于这一问愿的大文章。 cAAe不知 到什么地 Ha He3HaKoMoM ynMue Ha cBo6one 6e3pa6oTbl
在短时间内发生且出乎意料。 вдруг 强调行为出现发生得快。 неожиданно 强调出乎意料。 5. меняться 为单体动词,无对应完成体。表示人和事自身发生变化。 Жизнь в этом городе меняется. Рынок меняется. Настроение девушек быстро меняется. Очень важно знать, как меняется погода в разных городах. 6. исчеза́ть – исче́знуть (где и́ли куда́) исчеза́ть: перестава́ть существова́ть, пропада́ть, скрыва́ться 消失、不见、不知去向、失踪 Обычно этот глагол требует «где», только в некоторых конструкциях употребляется «куда», например: Куда он исчез? туман (дым, самолёт, человек, необходимость, опасность)雾等消失, неизвестно куда (за облаками, под водой) 消失得不知去向(九霄云外,水下) из города (из глаз, из памяти) 从哪消失 我的钢笔到哪儿去了? Куда́же исче́зла моя́ру́чка? 药物起效了,头痛很快消失了。 Лека́рство помогло́: головна́я боль бы́стро исче́зла. Его слова открыли мне глаза. Я всё понял, сомнение исчезло. Машина неожиданно повернула и исчезла за углом. 7. причём 而且,并且,再说 Сам не прав, причём ещё спорит. Он слабый, причём во время пожара не может выйти из квартиры. 8. совмещать совмеща́ть: сочета́ть, соединя́ть вме́сте 他兼作家和演员为一身。 Он совмеша́ет в себе́писа́теля и актёра. 我们应把工作和学习结合起来。 Нам на́до совмеща́ть рабо́ту с учёбой. слово и дело воедино 9. оказываться—оказаться каким, кем-чем 1)发现有 оказаться что 傍晚前我们到达河岸边。幸运的是,在那里突然出现了小船。 К ве́черу мы добрали́сь до бе́рега реки́ . К сча́стью, там оказа́лась ло́дка. 让他非常高兴的是,杂志里有一篇关于这一问题的大文章。 К его́большо́й ра́дости, в журна́ле оказа́лась динна́я статья́об э́том вопро́се. 2)оказаться где 不知不觉地突然来到什么地方 на незнакомой улице на свободе без работы

OKA3ATHC8 B THODbMe 3)KeM eM,Ka实际上是,结果是 的确是 日8 T b C R KM-40M-H 原来是这么回事儿。 BoT oKa3bBaeTCs a yem aenol 这个表面上看来亚肃的人原来非常善良 30rcepb63 新米的工程师原来是我父亲的老熟人 HoBblM HKeHep oKa3anca CTapblM 3HaKoMblM Moero OTua 我绞尽脑汁思考这一问题,而答案原来非常简单。 辨析: a6 ca/noKa3 an.ca使人觉得像,好像是,看起米是(注意与oka3 aTbca-一Ka3 bBaTbC9区别 原来这本书比我起初感觉有趣得多。 3Ta KHMra KHMra oKa3anacb HaMHoro MHTepecHee.yeM MHe Ka3anocb CHayana. 真遗憾,靴子原来我穿若大了。 4 MHe oKasan 他 良亲切的人 npm nepBo BCTpeve 3TOT HOBb npenoAaBaTenb nokasanc HaM CnMLKoM CTpOrMM,HO nOTOM noHan,YTO OH yenoBek aooDbin M cepeneHbIn 我等他十分钟,在我看来就像整整一个小时。 我找了很久,但还是没找到需要的房子,地址原来不对 oo HcKan,Ho He Hamen HyHyo MHe KBapTupy,anpec oka3ancs HenpaBM. 今年的收成比我们预计的好得多。 ypoxai B 3TOM rony oka3ancs yyue.yeM MH OHAH 10. 06pa308bIBATbCR.HaqHHaTbCA 发生、产生(从无到有)、出现(突然) He ynorpT,oOT,OHKHyT2He ynoTpo 地球上何时出现了生命? Korna BO3HHna KH3HL Ha 3eMne? 我突然产生了个好想法。 y MeHa Bo3HHKna xopowag hae y HHMH BO3HHKIa 辨析 o邓HTc什么事物出现在人的视野,或者在某时某地出现了有了什么东西 B Mara3HHe nogBHnack Mononag kaptouka 市场上出现了新的土豆
оказаться в тюрьме они способны всегда оказаться в нужном месте в нужное время. 3) кем-чем, каким 实际上是,结果是,的确是 явля́ться кем-чем-н. 原来是这么回事儿。 Вот, оказывается, в чём дело! 这个表面上看来严肃的人原来非常善良。 Этот серьёзный с виду человек оказался очень добрым. 新来的工程师原来是我父亲的老熟人。 Новый инженер оказался старым знакомым моего отца. 我绞尽脑汁思考这一问题,而答案原来非常简单。 辨析: казаться/показаться 使人觉得像,好像是,看起来是(注意与оказаться—оказываться 区别) 原来这本书比我起初感觉有趣得多。 Эта книга книга оказалась намного интереснее, чем мне казалось сначала. 真遗憾,靴子原来我穿着大了。 К сожалению, батинки мне оказались велики. (показались мне велики) 第一次见到这个新老师,我们觉得他太严格了,但后来才明白,他是个善良亲切的人。 При первой встрече этот новый преподаватель показался нам слишком строгим, но потом понял, что он человек добрый и середечный. 我等他十分钟,在我看来就像整整一个小时。 Десять минут, которые я его ждал, мне показались целым часом. 我找了很久,但还是没找到需要的房子,地址原来不对。 Я долго искал, но не нашёл нужную мне квартиру, адрес оказался неправильным. 今年的收成比我们预计的好得多。 Урожай в этом году оказался лучше, чем мы ожидали. 10. возникать—возникнуть появля́ться, зарожда́ться, образо́вываться, начина́ться 发生、产生(从无到有)、出现(突然) 1 и 2 лица не употребляются, возникает, возникают; возникнуть 1 и 2 л. не употр. возникнет, возникнут, прош. возник, возникла, возникли 地球上何时出现了生命? Когда вознила жизнь на Земле? 我突然产生了个好想法。 У меня возникла хорошая идея. Перед нами возникла темная фикура. Между ними возникла любовь. 辨析: появиться 什么事物出现在人的视野,或者在某时某地出现了有了什么东西 В магазине появилась молодая картошка. 市场上出现了新的土豆

Bee mue noaBnnack yBepeHHoCT 1.行事做事办事,办、做 Kak BI Ha MoeM MecTe? 您要是处在我的地位,会怎么办? 12.kak pa Toraa,Koraa Haan aocTuraTb Koe-kaknx ycnexoB B waxMarax,3aHa eTBepToe 恰恰在什么时 一o定的时铜从句结格,a升导的从对进行限定 MiI BCTpeuHc Tora,TorAa OH 3anucanca B yTOonbHblN Kny6. I3.KacarLcs//KOCHyTLC KorO-ero触及、接触、涉及,关系到,指的是 To kacarbe+名词第二格,r0 HeM《3TO》,HJIH ynoTpe6 nseTca B HTo KacaeTca.-,TO.》 1)3To kacaerca yero. yTo kacaerca yero 这涉及到教学大纲。 他说的也涉及到我, 发展体育运动关系到全民族的健康。 表示条件意义的固定结构。前一分句提出引起人们注意的人或物,具有一定的条件意义,后 分句对所提出的人或物加以说明,“至于说.那么. YTo kacaerca MeHa.To a no-npexHeMy HBy B rre. HTo kacaerea BToporo Bonpoca.To MHeHHe y Bcex o HHakoBoe. oro nac ue kacaercal 口语中常用0替换kacaeres,To也可以省略 14.yxoTL-yiiT 离开 用掉,花在.上 Ha KOCTIOM yHneT TPH MeTpa TKaHH Bce neHbrn vuIH Ha ooqeHne 15.B0T0T0加入,含有,参加,包括在.之内 B kakylo rpynny,B kpyK LaxMaToB BHay3 pa6 nepeo.我们的任务包括培养翻译 的各项工作。 增加: Kak BOT B 5MOC Ha pa3Hbx KoMnbIOTepax M HoyTGyKax
В её лице появилась уверенность. 11. поступить 行事做事办事,办、做 Как бы вы поступли на моём месте? 您要是处在我的地位,会怎么办? 12. как раз тогда, когда я начал достигать кое-каких успехов в шахматах, занял четвёртое место в открытом чемпионате нашего города, я бросил их. 恰恰在什么时候. тогда, когда 是固定的时间从句结构,когда 引导的从句对 тогда 进行限定。 Мы встречились тогда, тогда он записался в футбольный клуб. 13. касаться//коснуться кого-чего 触及、接触、涉及,关系到,指的是 что касаться+名词第二格,то. «касаться» имеет значение «затрагивать». Его 1 и 2 лицо не употребляется. Чаще сочетается со словом подлежащем «это», или употребляется в выражении «Что касается., то.» 1)это касается чего, что касается чего 这涉及到教学大纲。 Это касается программы обучения. 他说的也涉及到我。 То, что он сказал, касается и меня. 发展体育运动关系到全民族的健康。 Развитие спорта и физикультуры касается здоровья всего народа. 2) Что касается чего, то. 表示条件意义的固定结构。前一分句提出引起人们注意的人或物,具有一定的条件意义,后 一分句对所提出的人或物加以说明,“至于说.那么.” Что касается меня, то я по-прежнему живу в Ялте. Что касается второго вопроса, то мнение у всех одинаковое. Это вас не касается! 口语中常用 до 替换 касается, то 也可以省略 Что до меня, (то) я ни как не могу согласиться. 14. уходить—уйти 离开 用掉,花在.上 что уходить на что на костюм уйдёт три метра ткани. все деньги ушли на обучение 15. войти во что 加入,含有,参加,包括在.之内 в какую группу, в кружок шахматов В русский язык вошло много иностранных слов. В нашу задачу входят разные работы по подготовке переводчиков.我们的任务包括培养翻译 的各项工作。 增加: как войти в БИОС на разных компьютерах и ноутбуках

BoT yxke 6onbwe Tpex yaco8 He Mory BOiTH B CKain 15.HaxoTc-HaliTHC 被找到 pa6 ora aierc Kaoro.每个人都能找到工作。(主动与被动句的转换) 月Hnekc一HainěTc9Bcě. 出现,有 TeKcr 2 16.npHBo3iTb-npaBe3Ti(Koro-To)aocTaBnsiTb npnBo3wn ManbynKa OMON W3 WKonbl 2)成某种交通工具到某处去或从哪回来随便带什么东西 Mbl npHBbIKAM nDMBO3NTb neTAM nonapKn. cKoro 3 MocKBbl. 3)从某处带来消息,情报,任务或问候。 他把自己的姐姐带来和我认识。 OH nDHBE3 CBOIO CTApIVIo cecTpV nO3HaKOMHTLCR Co MHOIO “给您带来好消息了,安娜彼得罗夫娜,瓦夏还活着。” BaM3,A KTO-To rOBOPT,To one3Hb npnBe3 3 KOMaHAMpOBKM,KAMMaT TaM Oco6 17.3 anner c Hapomon my3bKH表示所含内容、功能或附带物品 Iene OH C BCAHO 18.o6emarb 1)o6euar一o6emar/moo6emaT(口语)应允、答应 安娜答应妈妈今天早些来。 AHg oGemaa MaTepu npuiiTn ceroana nopanbie 有人答应把我调到另一个城市。 6.oy, 2)o6emmL只用未完成体 看样子今天是晴天。 Ienb o6ewaet 6bITb SicHbIM
Вот уже больше трех часов не могу войти в Скайп. 15. находится—найтись 被找到 работа найдётся для каждого. 每个人都能找到工作。(主动与被动句的转换) Яндекс—найдётся всё. 出现,有 случай найдётся У вас найдётся ли время? Текст 2 16. привози́ть – привезти́(кого́-что) доставля́ть возить-везти 强调使用交通工具,привози́ть – привезти́ 1)强调使用某种交通工具把人或物运到送到某处; В последнее время я стала привозить некоторых наших молодых певцов в Лондон. привозил мальчика домой из школы. 2)成某种交通工具到某处去或从哪回来随便带什么东西; Мы привыкли привозить детям подарки. Они привезли торт и бутылку шампанскогоиз Москвы. 3)从某处带来消息,情报,任务或问候。 Работать так, чтобы привезти домой не только новый опыт, но и уважение. 他把自己的姐姐带来和我认识。 Он привёз свою́ ста́ршую сестру́ познако́миться со мно́ю. “给您带来好消息了,安娜·彼得罗夫娜,瓦夏还活着。” — Большу́ю ра́дость вам привёз, Анна Петро́вна, Ва́ся жив. Кто-то говорит, что болезнь привез из командировки, климаттам особый. 17. запись с народной музыки 表示所含内容、功能或附带物品 телефон с ведио квартира с садом 18. обещать 1) обещать—обещать/пообещать(口语) 应允、答应 а. кому что делать Мария обещала Анне уважить советы родителя. Он обещал Алле дать за труды несколько рублевиков. 安娜答应妈妈今天早些来。 Аня обеща́ла ма́тери прийти́ сего́дня пора́ньше. 有人答应把我调到另一个城市。 Мне обеща́ют перево́д в друго́й го́род. б. обещать кому, что. Он обещал, что 2)обещать 只用未完成体 看样子今天是晴天。 День обеща́ет быть я́сным

今年丰收在望。 19.e RyoLL,B OG pyky koro HOBOPOXAHHOrO B pyky 20. 21.nocbuatk-nocnarh 1)Koro-4To.KVna HaH c HH 目的性。官方或个人指派某人去做事,强调目的性,与目的状语连用 oro 3a rpanmuy 3a yuedy 每个毕业生都准备好去国家派遣的地方工作。 Kakablii H3 BLInYCKHHKOB rOToB HaTi Ha pa6ory Tvaa,Kvaa nouoT apaBirebcTBa 父亲派儿子夫谐医生。 2)uTo KoMy-qeMy HAH Kyna 通过邮局寄送 昨天我给弟弟汇钱了。 b可通过邮局寄 也可派人运送 长期派往某地或去完成重要任务 nocnaTb通过邮局寄 只表示派往某地去完成某种工作 不强调离开某地或目的性时,二词都可以使用。 通过电话可以寄礼品 o Tene中0HyM0kHoⅡocnaTb noaapok 22.330MBaT 336LIBSTL-336LITL(KOrO-TO/B KOM-EM) k0r0-4T0 指因时间久远或其他原因将某人、某事完全忘却,从记亿中消失。 3a6brTb nany 他把包忘在车上了。 早上奶奶忘记开窗了。 Baoyuka yTpoM 3a6Lia OTKPLITL OKHO. B KOM-YEM 多指因为一时疏忽,不留心,没在意,分了心等原因而无意识地忘记还有某人,还有某事
今年丰收在望。 Этот год обеща́ет бога́тый урожа́й. 19. целовать—поцеловать кого в что в губы, в лоб руку кого новорождённого в руку 20. столько же Я получил 5 штук компьютеров, столько же клопферов. 21. посылать—послать 1) кого-что, куда или с инф. 目的性。官方或个人指派某人去做事,强调目的性,与目的状语连用。 кого на интересную работу кого за границу за учёбу 每个毕业生都准备好去国家派遣的地方工作。 Ка́ждый из выпускнико́в гото́в идти́ на рабо́ту туда́ , куда́пошлю́т прави́тельства. 父亲派儿子去请医生。 Оте́ц посла́л сы́на за врачо́м. 2)что кому-чему или куда 通过邮局寄送 昨天我给弟弟汇钱了。 Вчера́я посла́л мла́дшему бра́ту де́ньги. отпра́вить 可通过邮局寄,也可派人运送。 长期派往某地或去完成重要任务 посла́ть 通过邮局寄 只表示派往某地去完成某种工作 不强调离开某地或目的性时,二词都可以使用。 通过电话可以寄礼品。 По телефо́ну мо́жно посла́ть пода́рок. 22. забывать—забыть забыва́ть – забы́ть (кого́-что/в ком-чём) не вспомина́ть кого́-что 指因时间久远或其他原因将某人、某事完全忘却,从记忆中消失。 забыть папу 他把包忘在车上了。 Он забы́л су́мку в маши́не. 早上奶奶忘记开窗了。 Ба́бушка у́тром забы́ла откры́ть окно́ . в ком-чём 多指因为一时疏忽,不留心,没在意,分了心等原因而无意识地忘记还有某人,还有某事

我完全忘了您的请求。 有些词只能用To:apec,HM%,有些只能用OeM:o6 onacHocTu,.0nopy4eHHH. 23.HMeTh OTHOLICHHe k KOMy (中性语体》 思念某人:0KOM-4心W 思考问题:Ha肛eM 思考过程:无补语 2)以为、认为,持某种态商 你怎么看这个人? 不要以为你什么都知道。 He Hano ayMaTb,YTO ThI 3Haemb BcE. 3)打算(口语) 你打算什么时候戒掉这个坏习惯 我打算周日去图书馆借本邮票方面的书。 B BockpeceHbe aymalo noexaTh B OHOHOTeky 3a KHnroi o Mapkax. 25.BcTopoH cToT,HaXO.T,um,%,在旁边,在远处,漠不关心,弃之不管 OcTaBHM noka TOT Bonpoc B cTopoHe. Ha cropoHe在外地,在外乡
我完全忘了您的请求。 Я совсе́м забы́л о ва́шей про́сьбе. о подруге, о Анне 有些词只能用 что: адрес, имя,有些只能用 о чём :об опасности, о поручении. 23. иметь отношение к кому 24. думать—подумать 1) 想,思考,考虑 (中性语体) 思念某人:о ком-чём 思考问题:над чём 思考过程:无补语 2)以为、认为,持某种态度 你怎么看这个人? Что ты ду́маешь об э́том челове́ке? 不要以为你什么都知道。 Не на́до ду́мать, что ты зна́ешь всё. 3)打算(口语) 你打算什么时候戒掉这个坏习惯? Когда́ ду́маешь бро́сить э́то вре́дное увлече́ние? 我打算周日去图书馆借本邮票方面的书。 В воскресе́нье ду́маю пое́хать в библиоте́ку за кни́гой о ма́рках. 25. в стороне стоять, находиться, быть, оставаться, оставлять 在旁边,在远处,漠不关心,弃之不管 Оставим пока этот вопрос в стороне. на стороне 在外地,在外乡
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_перевод Урок3 文本.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок3_3-3.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок2.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок1.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок1_3-1.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)七夕节.doc
- 石河子大学:《俄语语法》课程教学资源(授课教案)北外新东方版基础俄语语法(三).doc
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)09.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)08.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)07.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)06.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)05.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)04.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)03.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)02.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)12.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)11.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)10.pptx
- 《俄语语法》课程教学资源(PPT课件)北外新东方版基础俄语语法(三)01.pptx
- 石河子大学:《俄语语法》课程教学资源(授课教案)北外新东方版基础俄语语法(一).doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_翻译Урок3.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок4_3-4.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_переводУрок4文本.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок4.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок4学生.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок5_3-5.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_перевод Урок5 текст1 текст.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок5_Урок 5.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок6_3-6.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_перевод к текст1 Урок6.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок7_3-7.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок7_перевод к тексту1.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок7_урок 7.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(补充材料,PPT课件)北外新东方基础俄语语法(三)eyu3_Урок8_3-8.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)说明从句.ppt
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第二课 Москва.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第九课 Освоение космоса.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第六课 Туризм.doc
- 《俄语语法》课程教学资源(教案讲义)北外新东方基础俄语语法(四)第七课 Мир вокруг нас.doc