《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 4 Escort & liaison interpreting

Interpretation Week 4 Office Room:民主楼341 E-mail:Ivhq@163.com Fetion:13520257403
Interpretation Week 4 Office Room: 民主楼341 E-mail: lv_hq@163.com Fetion: 13520257403

Liaison Escort interpreting 。】 联络陪同口译(1) 主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、行 程安排、商务访问、旅游接待、礼宾礼仪、会展会务、休闲娱乐、 日常生活等等方面的内容。联络陪同译员需要掌握和具备外事接待 活动中所需要的口语表达技巧与能力以及接待外宾的礼仪知识,要 求能听懂各种外事联络交际场合中的英语会话,能够准确译出原语 中的内容,达到外事接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译 水平
联络陪同口译 (1) ◦ 主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、行 程安排、商务访问、旅游接待、礼宾礼仪、会展会务、休闲娱乐、 日常生活等等方面的内容。联络陪同译员需要掌握和具备外事接待 活动中所需要的口语表达技巧与能力以及接待外宾的礼仪知识,要 求能听懂各种外事联络交际场合中的英语会话,能够准确译出原语 中的内容,达到外事接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译 水平。 Liaison & Escort interpreting

Liaison Escort interpreting 联络陪同口译(2) 。联络陪同口译大部分的工作时间里场合不像会议口译那么正式,一 次的口译段落不会像会议口译那么长,往往是单句或几句话而已。 联络陪同译员往往需要陪同外宾参与各种活动,身份往往兼任接待 员、导游员等等多重身份,在会谈场合还要能够应付正式的口译工 作。这因如此,联络陪同口译具有自身的特点与难点。 联络陪同更像是与外宾之间的口语交流,往往与外宾间的直接口语 交流占联络陪同口译的很大部分,所以流利的日常口语会话能力对 联络陪同译员而言大有裨益
联络陪同口译 (2) ◦ 联络陪同口译大部分的工作时间里场合不像会议口译那么正式,一 次的口译段落不会像会议口译那么长,往往是单句或几句话而已。 联络陪同译员往往需要陪同外宾参与各种活动,身份往往兼任接待 员、导游员等等多重身份,在会谈场合还要能够应付正式的口译工 作。这因如此,联络陪同口译具有自身的特点与难点。 ◦ 联络陪同更像是与外宾之间的口语交流,往往与外宾间的直接口语 交流占联络陪同口译的很大部分,所以流利的日常口语会话能力对 联络陪同译员而言大有裨益。 Liaison & Escort interpreting

Liaison Escort interpreting 联络陪同口译(③) 。 因为相对不那么正式,联络陪同译员具有遇到不懂或听不明白时几 乎随时可以向双方请教的便利,但是同时要面临交流话题面广、不 确定性强,需要译员在具有流畅的双语表达能力之外,具备广搏的 知识面和较强的跨文化交际意识,要格外重视中西文化差异,尽力 避免因文化差异不同造成的不必要的误会。 。大多数工作时间里不具备记笔记的条件,无笔记记忆训练尤其重要。 要养成听完就记到脑子里、随时准备翻译的习惯。 工作场合变化频繁,劳碌奔波,需要译员具有较好的身体素质
联络陪同口译 (3) ◦ 因为相对不那么正式,联络陪同译员具有遇到不懂或听不明白时几 乎随时可以向双方请教的便利,但是同时要面临交流话题面广、不 确定性强,需要译员在具有流畅的双语表达能力之外,具备广搏的 知识面和较强的跨文化交际意识,要格外重视中西文化差异,尽力 避免因文化差异不同造成的不必要的误会。 ◦ 大多数工作时间里不具备记笔记的条件,无笔记记忆训练尤其重要。 要养成听完就记到脑子里、随时准备翻译的习惯。 ◦ 工作场合变化频繁,劳碌奔波,需要译员具有较好的身体素质。 Liaison & Escort interpreting

Liaison Escort interpreting ·文化交流 宴请饮食 商务洽谈 国际会展 ·旅游导览 教育合作 ·医疗服务 ·体育赛事 法律服务 政治外交
文化交流 宴请饮食 商务洽谈 国际会展 旅游导览 教育合作 医疗服务 体育赛事 法律服务 政治外交 Liaison & Escort interpreting

Liaison&Escort interpreting.宴请饮食 ·中国菜单的译法: ·1.音译:饺子,豆腐,官保鸡丁,馄饨,烧卖,锅贴 Jiaozi,Tofu,Kung Pao chicken,Wonton, Shaomai,Guotie(Pan-Fried Meat dumplings) 。potsticker ·2.以主料开头:白灵菇扣鸭掌,冰梅凉瓜 Mushrooms with Duck Feet 0 Bitter melon in plum sauce
中国菜单的译法: 1. 音译:饺子,豆腐,宫保鸡丁,馄饨,烧卖,锅贴 ◦ Jiaozi, Tofu, Kung Pao chicken, Wonton, Shaomai, Guotie(Pan-Fried Meat dumplings) ◦ potsticker 2. 以主料开头:白灵菇扣鸭掌,冰梅凉瓜 ◦ Mushrooms with Duck Feet ◦ Bitter melon in plum sauce Liaison & Escort interpreting宴请饮食

Liaison&Escort interpreting宴请饮食 。中国菜单的译法: ·3.以烹饪方法开头:火爆腰花,地瓜烧肉,干豆角回锅肉, 京酱肉丝 Sauteed pig's kidney stewed diced pork and sweet potatoes sauteed spicy pork with dried beans sauteed shredded pork in sweet bean sauce ·4.以形状或口感开头:脆皮鸡,小炒黑山羊 crispy chicken sauteed sliced lamb with pepper and parsley Celantro
中国菜单的译法: 3. 以烹饪方法开头:火爆腰花,地瓜烧肉,干豆角回锅肉, 京酱肉丝 ◦ Sauteed pig's kidney ◦ stewed diced pork and sweet potatoes ◦ sauteed spicy pork with dried beans ◦ sauteed shredded pork in sweet bean sauce 4. 以形状或口感开头:脆皮鸡,小炒黑山羊 ◦ crispy chicken ◦ sauteed sliced lamb with pepper and parsley ◦ Celantro Liaison & Escort interpreting宴请饮食

Liaison&Escort interpreting宴请饮食 烹饪方式 ·扒 ·炒 fried and simmered stir-fried/sauteed ·回锅 ·爆 twice-cooked stirred quick-fried ·白灼 ·炸 scalded deep-fried ·煎 ·软炸 pan-fried 。soft deep-fried ·烤 酥炸 roast/barbecued 0 crisp deep-fried
烹饪方式 炒 ◦ stir-fried/ sauteed 爆 ◦ quick-fried 炸 ◦ deep-fried 软炸 ◦ soft deep-fried 酥炸 ◦ crisp deep-fried Liaison & Escort interpreting宴请饮食 扒 ◦ fried and simmered 回锅 ◦ twice-cooked stirred 白灼 ◦ scalded 煎 ◦ pan-fried 烤 ◦ roast/ barbecued

Liaison&Escort interpreting宴请饮食-1 黄经理:罗宾先生,菜已经上齐了,请入座吧。 Robin:Thank you.It looks gorgeous! 黄经理:这是按照中国年夜饭的讲究烹制的。因为您上次说过对中国传统 年夜饭一直很期待。虽然现在不是过年,但是我们还是想让您感受一下。 而且您是素质主义者,所以特别准备了新年斋菜。 Really?!That is great!Thank you!I am realizing one of my Chinese dreams!Thanks a lot!I've heard for a long time that Chinese food is famous all around the world.All the dishes look delicious,which is a real art.Could you please introduce them all for me? 黄经理:当然可以。今天绝对是有问必答。不过我们还是边吃边说吧。哦, 这可是中国的饭桌习惯,与西餐礼仪不同,罗宾先生不介意入乡随俗吧?
黄经理: 罗宾先生,菜已经上齐了,请入座吧。 Robin: Thank you. It looks gorgeous! 黄经理: 这是按照中国年夜饭的讲究烹制的。因为您上次说过对中国传统 年夜饭一直很期待。虽然现在不是过年,但是我们还是想让您感受一下。 而且您是素质主义者,所以特别准备了新年斋菜。 Really?! That is great! Thank you! I am realizing one of my Chinese dreams! Thanks a lot! I've heard for a long time that Chinese food is famous all around the world. All the dishes look delicious, which is a real art. Could you please introduce them all for me? 黄经理: 当然可以。今天绝对是有问必答。不过我们还是边吃边说吧。哦, 这可是中国的饭桌习惯,与西餐礼仪不同,罗宾先生不介意入乡随俗吧? Liaison & Escort interpreting宴请饮食-1

Liaison&Escort interpreting宴请饮食-2 Robin:No.I was afraid of being foreign here,and now that is fine and I will feel at home. 黄经理:那就好。来,您先尝尝这个。 Robin:OK.Delicious!What is it? 黄经理:这是莲子羹。在新年,中国家庭会吃一餐斋饭,所以都是蔬菜。 有些特定的食物是专门在跨年庆祝的时候吃的,因为这些食物在中国老百 姓的观念里都是能带来好运的。 Robin:Really? 黄经理:真与假已经不重要,最重要的是好彩头。我们很讲究这个。 Robin:What is the meaning and wish of lotus seeds?
Robin: No. I was afraid of being foreign here, and now that is fine and I will feel at home. 黄经理: 那就好。来,您先尝尝这个。 Robin: OK. Delicious! What is it? 黄经理: 这是莲子羹。在新年,中国家庭会吃一餐斋饭,所以都是蔬菜。 有些特定的食物是专门在跨年庆祝的时候吃的,因为这些食物在中国老百 姓的观念里都是能带来好运的。 Robin: Really? 黄经理: 真与假已经不重要,最重要的是好彩头。我们很讲究这个。 Robin: What is the meaning and wish of lotus seeds? Liaison & Escort interpreting宴请饮食-2
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 2-3 sight translation(C-E).ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 3 memory, retelling & summarizing.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 5 Note-taking(1/2).ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 5 Consecutive interpreting.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 5 Note-taking(2/2).ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 6 Simultaneous interpreting.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第3讲 翻译中的句式衔接与布局.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第1讲 汉译英概论.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第2讲 翻译中的形合与意合.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第4讲 词性转换.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第6讲 长句的翻译.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第7讲 公示语和翻译中的文化.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(汉译英)第5讲 信息结构与翻译.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 2 Diction.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 4 Omission.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 3 Amplification.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 1 Translation Criteria.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 7 Passive Voice.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 8 Affirmative vs negative.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(英译汉)Unit 5 Conversion.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 3 memory & summarizing.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 2-1 sight translation(specific skills).ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 2-2 sight translation(speed control).ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 1 Introduction to interpreting course & lead-in.ppt
- 《大学英语翻译》课程PPT教学课件(口译)Module 4 Escort & liaison interpreting(Exercise).ppt