甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(七)省略与重复

英语的省略和汉语的重复英语和汉语多有省略现象。英语多按语法形式省略以避免重复,多省略所有格、介词后的名词助动词、不定式后面的动词,主谓一致时的主语或谓语,英语中省略的成分,在汉语中往往要用重复的方法补全。1.Aman iscalled selfish,notforpursuinghisowngood,butforneglectinghisneighbor's说一个人自私自利,并非因为他只图自己的利益,而是因为他不顾邻人的利益。2.Work with, and not against, nature.要顺应自然工作,不要违反自然工作。3.Reading exercises one's eyes, speaking,one'stongue, whilewriting,one's mind阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。4.When the country(SouthKorea)won the rightto co-host the World Cup, it saw a chanceto showcaseitself---particularly to Japan, its neighbor, and the U.S., its oft-contentious ally当韩国获得世界杯的合办权时,它找到了一个展示自己实力的机会,尤其是向其邻国日本,以及与其矛盾不断的盟国美国展示的机会。汉语习惯于重复词语,有时是为了保持语法的正确,有时是为了促成结构的整齐、匀称;有时既是语法的要求,也是修辞的需要。5.1981年何振梁当选为国际奥委会委员,1985年再次当选为国际奥委会执行委员会委员,1989年最终当选国际奥委会副主席。HeZhenliangwas elected amemberof theInternational OlympicCommittee in1981,amemberoftheExecutiveCommitteeof theInternational OlympicCommitteein1985andvice-chairmanof theInternationalOlympic Committee in 19896.野心不仅是罪恶的根源,也是毁灭的根源。Ambition isthemotherofdestructionaswell asofevil7.近朱者赤,近墨者黑。Association with thegoodcan onlyproducegood,withthe wicked, evil8.我对人物感兴趣,愿意结识他们,也希望了解他们。我所结识的那些最杰出的人物,最初只寓于作者的想象之中,随后便写进他的作品里,再后来就存在于我的想象之中。IfIam interested inpeople, inmeetingthem andfindingout about them, someofthemostremarkablepeopleI've met existed only in a writer's imagination, then on the pages of his book, and, then, again, in myimagination
英语的省略和汉语的重复 英语和汉语多有省略现象。英语多按语法形式省略以避免重复,多省略所有格、介词后的名词助动词、不 定式后面的动词,主谓一致时的主语或谓语,英语中省略的成分,在汉语中往往要用重复的方法补全。 1. A man is called selfish, not for pursuing his own good, but for neglecting his neighbor’s. 说一个人自私自利,并非因为他只图自己的利益,而是因为他不顾邻人的利益。 2. Work with, and not against, nature. 要顺应自然工作,不要违反自然工作。 3. Reading exercises one’s eyes; speaking, one’s tongue; while writing, one’s mind. 阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。 4. When the country (South Korea) won the right to co-host the World Cup, it saw a chance to showcase itself-particularly to Japan, its neighbor, and the U.S., its oft-contentious ally. 当韩国获得世界杯的合办权时,它找到了一个展示自己实力的机会,尤其是向其邻国日本,以及与其矛盾 不断的盟国美国展示的机会。 汉语习惯于重复词语,有时是为了保持语法的正确,有时是为了促成结构的整齐、匀称;有时既是语 法的要求,也是修辞的需要。 5. 1981 年何振梁当选为国际奥委会委员,1985 年再次当选为国际奥委会执行委员会委员,1989 年最终 当选国际奥委会副主席。 He Zhenliang was elected a member of the International Olympic Committee in 1981, a member of the Executive Committee of the International Olympic Committee in 1985 and vice-chairman of the International Olympic Committee in 1989. 6. 野心不仅是罪恶的根源,也是毁灭的根源。 Ambition is the mother of destruction as well as of evil. 7. 近朱者赤,近墨者黑。 Association with the good can only produce good, with the wicked, evil. 8. 我对人物感兴趣,愿意结识他们,也希望了解他们。我所结识的那些最杰出的人物,最初只寓于作者 的想象之中,随后便写进他的作品里,再后来就存在于我的想象之中。 If I am interested in people, in meeting them and finding out about them, some of the most remarkable people I’ve met existed only in a writer’s imagination, then on the pages of his book, and, then, again, in my imagination
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(六)形合与意合.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(五)增词法.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(四)词类转换续.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(三)词类转换法.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(二)英汉词汇对比.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(一)翻译概述.doc
- 《英汉翻译》课程教学资源(PPT课件)A COURSE OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION(完整讲稿,共六章,含导学).ppt
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程教学大纲(适用专业:英语教育).pdf
- 甘肃民族师范学院:《英语语音》课程授课教案(共四讲).doc
- 甘肃民族师范学院:《英语语音》课程教学大纲.doc
- 北京信息科技大学研究生院:外国语学院各学科课程教学大纲汇编(2024年).pdf
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)Alter Ego2 U6 L3.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)Alter Ego2 U6 L2.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)第2册1单元 第三课.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)Alter Ego2 U6 L1.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)Alter Ego2 U2 L2.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)Alter Ego1 U8 L1.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)2册1单元 第二课.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)2册1单元 第一课.ppt
- 《法语精读》课程教学课件(PPT讲稿)dossier7L3.ppt
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(八)替代与重复.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(九)英汉句子互译中的词序.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(十)英语抽象名词的翻译.doc
- 甘肃民族师范学院:《英汉翻译》课程授课教案(十一)英汉语态互译.doc
- 《英语语法》课程教学大纲.doc
- 《英语语法》课程教学资源(教案讲义).doc
- 《英语语法》课程教学资源(PPT课件,各章讲稿).ppt
- 《综合英语》课程教学大纲(英语教育专业,共4册).doc
- 《阅读与词汇》课程教学大纲.pdf
- 《大学英语》课程授课教案(讲义)Unit 1 How to Be a Straight A Student.doc
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)Introduction.ppt
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)English Vowels.ppt
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)English Vowels.ppt
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)Pronunciation 语音 Vowels 单元音.ppt
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)Pronunciation 语音 Diphthongs 双元音.ppt
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)Pronunciation 语音 Consonants 辅音.ppt
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)英语音节.pptx
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)单词重读.pptx
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)辅音 Phonetic symbol ——consonant.pptx
- 《英语语音》课程教学课件(PPT讲稿)英语语音连读.pptx