《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)13.汉译英——苏州园林

醫科州21语段翻译JINZHOUUNIVERSITY1946MEDICAL
语段翻译

——锦州医科大学 ——

锦州医科大学苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了“园林之城”的称号。先保存完好的园林有60多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。1997年,苏州园林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录
——锦州医科大学 —— ◼ 苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分 为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛 于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢 得了“园林之城”的称号。先保存完好的园林有 60多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮 子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清 四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园” 。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建 筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和礼 仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时 也是中国传统思想文化的载体。1997年,苏州园 林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录

锦州医科大学一苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。 Suzhou gardens are the most outstandingrepresentatives of classical Chinesegardens. Most of them were privately-owned
——锦州医科大学 —— 苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部 分为私家所有。 ◼ Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. ◼ Most of them were privately-owned

锦州医科大学苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。 The gardens first appeared in the Springand Autumn Period, developed in theSong and Yuan dynasties, and flourishedin the Ming and Qing dynasties
——锦州医科大学 —— 苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。 ◼ The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties

锦州医科大学一清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了园林之城”的称号 By the late Qing Dynasty, Suzhou hadgot as many as over 170 gardens ofdiverse styles, winning it the name “TheCity of Gardens.1分词作状语
——锦州医科大学 —— 清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了 “园林之城”的称号。 ◼ By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name “The City of Gardens”. ◼ 分词作状语

锦州医科大学一先保存完好的园林有60多处,对外开放的有十余处。 Now, over 60 gardens are kept in goodcondition, of which more than 1O areopen to the public.非限定性定语从句
——锦州医科大学 —— 先保存完好的园林有60多处,对外开放的有十 余处。 ◼ Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. ◼ 非限定性定语从句

锦州医科大学一其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园”。The Surging Wave Pavilion, the lion GroveGarden, the Humble Administrator's Gardenand the Lingering Garden are called the fourmost famous gardens in Suzhou, representingthe artistic styles of the Song, Yuan, Ming andQing dynasties respectively分词作状语
——锦州医科大学 —— 其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表 着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称 为“苏州四大名园”。 ◼ The Surging Wave Pavilion, the lion Grove Garden, the Humble Administrator’s Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. ◼ 分词作状语

锦州医科大学苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。Suzhou gardens are assemblies of residencesand gardens, which makes them suitableplaces for living, visiting and appreciation The architectural principles of the gardens area demonstration of the life styles and socialcustoms of the ancient Chinese people in thesouth of the Lower Yangtze River.词性转换动词一名词
——锦州医科大学 —— 苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建 筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和 礼仪习俗。 ◼ Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciation. ◼ The architectural principles of the gardens are a demonstration of the life styles and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. ◼ 词性转换 动词—名词

锦州医科大学苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。Suzhou gardens are not only a product ofChinese history and culture, but also acarrier of traditional Chinese ideologyand culture
——锦州医科大学 —— 苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中 国传统思想文化的载体。 ◼ Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)12.汉译英——-中庸思想.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)11.汉译英——四大名著+孙子兵法.pptx
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)10. 汉译英——城乡一体化.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)09. 汉译英——-创业.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)08.汉译英——生态保护.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)07.汉译英——刺绣.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)06.汉译英——国民幸福指数.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)05. 汉译英——丝绸之路.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)04.汉译英——七夕节.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)03. 汉译英——孝道.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)02.汉译英——教育数字化.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)01.汉译英——书法.ppt
- 汉英段落翻译25篇练习题及参考译文.docx
- 汉英句子翻译100句练习及参考译文.doc
- 《大学英语写作》课程教学课件(PPT讲稿)4-3 六级写作词汇句型升级.ppt
- 《大学英语写作》课程教学课件(PPT讲稿)4-2 英文摘要讲解.ppt
- 《大学英语写作》课程教学课件(PPT讲稿)4-1 读后感.ppt
- 《大学英语写作》课程教学课件(PPT讲稿)3-3 功能段落.ppt
- 《大学英语写作》课程教学课件(PPT讲稿)3-2 引言评价.pptx
- 《大学英语写作》课程教学课件(PPT讲稿)3-1 图画作文.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)14.汉译英——-水墨画.ppt
- 历年四六级翻译真题汇总(2013-2021)四级翻译真题及范文答案(2013-2021.12,标注版).doc
- 历年四六级翻译真题汇总(2013-2021)2019年12月大学英语六级翻译真题.docx
- 历年四六级翻译真题汇总(2013-2021)2019年6月大学英语六级翻译真题参考答案及解.docx
- 历年四六级翻译真题汇总(2013-2021)2020年英语六级翻译真题及答案.docx
- 历年四六级翻译真题汇总(2013-2021)2021年6-12月四六级翻译真题.docx
- 历年四六级翻译真题汇总(2013-2021)历年六级真题翻译汇总.doc
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 1 Unit 4 How's the weather today?.ppt
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 1 Unit 2 Do you work out?.ppt
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 1 Unit 3 Tell me about your friends.pptx
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 1 Unit 5 What's your favorite food?.ppt
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 2 Unit 1 Roll over, Beethoven!.pptx
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 2 Unit 2 What's on at the cinema?.ppt
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 1 Unit 1 How's your college life?.pptx
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 2 Unit 3 Every Jack has his Jill.ppt
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 2 Unit 5 Does your best friend have four legs?.ppt
- 《新视野大学英语视听说教程》课程PPT教学课件(第二版)Book 2 Unit 4 Beware of ads.ppt
- 大学英语四六级最易混的阅读词汇辨析.doc
- 大学英语泛读阅读技能——-学习指南.doc
- 英语阅读解析(PPT讲稿)四级阅读技巧.ppt