中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)06.汉译英——国民幸福指数

文档信息
资源类别:文库
文档格式:PPT
文档页数:8
文件大小:116.5KB
团购合买:点击进入团购
内容简介
《大学英语》课程PPT教学课件(汉译英)06.汉译英——国民幸福指数
刷新页面文档预览

汉译英练习一国民幸福指数

汉译英练习 ——国民幸福指数

·国民幸福指数(NationalHappinessIndex,NHI)是衡量人们幸福感的一种指数也是衡量一个国家或地区经济发展、居民生活与幸福水平的指标工具。②随着中国经济的高速增长,中国政府越来越重视人民群众生活质量和幸福指数的提升。③政府注重改善民生,努力改善人民群众的经济状况,满足人民群众日益增长的物质文化需求。④当前,中国政府提倡释放改革红利,让人民群众得到更多实惠。③所有这些都将有效促进我国国民幸福指数不断提升

• ①国民幸福指数(National Happiness Index, NHI)是衡量人们幸福感的一种指数, 也是衡量一个国家或地区经济发展、居民 生活与幸福水平的指标工具。②随着中国 经济的高速增长,中国政府越来越重视人 民群众生活质量和幸福指数的提升。③政 府注重改善民生,努力改善人民群众的经 济状况,满足人民群众日益增长的物质文 化需求。④当前,中国政府提倡释放改革 红利,让人民群众得到更多实惠。⑤所有 这些都将有效促进我国国民幸福指数不断 提升

①国民幸福指数(NationalHappinessIndex,NHI)是(衡量人们幸福感的)一种指数也是(衡量一个国家或地区经济发展、居民生活与幸福水平的)指标工具。National Happiness Index (NHl) is an index thatmeasures how happy people are.It is also a tool that measures the levels ofeconomic development and people's livelihoodand happiness in a country and region.,定语的翻译

①国民幸福指数(National Happiness Index, NHI)是(衡量人们幸福感的)一种指数, 也是(衡量一个国家或地区经济发展、居民生 活与幸福水平的)指标工具。 • National Happiness Index (NHI) is an index that measures how happy people are. • It is also a tool that measures the levels of economic development and people’s livelihood and happiness in a country and region. • 定语的翻译

②[随着中国经济的高速增长1,中国政府越来越重视人民群众生活质量和幸福指数的提升。With the fast growth of Chinese economy,the Chinesegovernmenthas been payingmore and more attention to people's livingquality and the increase of happinessindex

②[随着中国经济的高速增长],中国政府越来 越重视人民群众生活质量和幸福指数的提升。 • With the fast growth of Chinese economy, the Chinese government has been paying more and more attention to people’s living quality and the increase of happiness index

③政府注重改善民生,努力改善人民群众的经济状况,满足(人民群众日益增长的物质文化)需求。注重、强调:emphasize,stress满足需求:meettheneeds(of...)Thegovernment stresses improvement of itspeople's livelihood, striving to improve theireconomic conditions and meet their growingmaterial and cultural needs.现在分词短语作方式状语

③政府注重改善民生,努力改善人民群众的 经济状况,满足(人民群众日益增长的物质文 化)需求。 • 注重、强调:emphasize, stress • 满足需求:meet the needs (of .) • The government stresses improvement of its people’s livelihood, striving to improve their economic conditions and meet their growing material and cultural needs. • 现在分词短语作方式状语

④当前,中国政府提倡释放改革红利,「让人民群众得到更多实惠]。,提倡:advocate·红利: dividend,bonus· Currently, the Chinese governmentadvocatestheunleashingof more reformdividends, with the aim of offering morereal benefits to its people

④当前,中国政府提倡释放改革红利,[让人 民群众得到更多实惠]。 • 提倡:advocate • 红利:dividend, bonus • Currently, the Chinese government advocates the unleashing of more reform dividends, with the aim of offering more real benefits to its people

5所有这些都将有效促进我国国民幸福指数不断提升。All thesemeasureswill combinetoeffectively increase the NHl of our people

⑤所有这些都将有效促进我国国民幸福指数 不断提升。 • All these measures will combine to effectively increase the NHI of our people

National Happiness Index (NHl) is an index thatmeasures how happy people are. It is also a tool thatmeasures the levels of economic development andpeople's livelihood and happiness in a country andregion. With the fast growth of Chinese economy, theChinese government has been paying more and moreattention to people's living quality and the increase ofhappiness index.The government stresses improvementof its people's livelihood, striving to improve theireconomic conditions and meet their growing materialand cultural needs. Currently, the Chinese governmentadvocates the unleashing of more reform dividends, withthe aim of offering more real benefits to its people. Allthese measures will combine to effectively increase theNHl of ourpeople

• National Happiness Index (NHI) is an index that measures how happy people are. It is also a tool that measures the levels of economic development and people’s livelihood and happiness in a country and region. With the fast growth of Chinese economy, the Chinese government has been paying more and more attention to people’s living quality and the increase of happiness index. The government stresses improvement of its people’s livelihood, striving to improve their economic conditions and meet their growing material and cultural needs. Currently, the Chinese government advocates the unleashing of more reform dividends, with the aim of offering more real benefits to its people. All these measures will combine to effectively increase the NHI of our people

已到末页,全文结束
刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档