《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 1-1

Specialized English for appliedchemistry应用化学专业英语讲稿讲课人:张秀凤
1 Specialized English for applied chemistry 应用化学专业英语讲稿 讲课人:张秀凤

第讲次课程名称:《应用化学专业英语一1》摘要Chemical Industry授课题目(章、节)I专业英语文章的特点Ⅱ本课程目标和要求ⅢIUnitI课程内容介绍IV课程内容讲解(1~3paragraphs)本讲目的要求及重点难点:【目的要求】通过本讲课程的学习,掌握专业英语文章的特点:了解本课程目标和要求:看懂并掌握用英语叙述化学工业的发展历史【重点】化学工业发展中涉及到单词和词组,翻译的技巧【难点】句子结构分析及翻译的技巧内容【本讲课程的引入】Iam veryglad to study specialized English forapplied chemistry.YouhavelearnedEnglishformorethan1Oyears,andIthinkyouhavedoneverywell inleaningEnglishBut there are many gape from the view of applying English frequently, especially you have notcapability of understanding academic articles because there are so large quantity of specializedwords and special sentence patterns you neverknown before.【本讲课程的内容】一、专业英语简介:1、基本概念:专业英语:EnglishforspecialpurposeESP:(进入专业学习阶段为适应国际形势掌握国外相关技术专业的第一手资料而学的英语(国际上新技术、新成果80%以上用英语交流))。基础英语:EnglishforgeneralpurposeEGP:(培养满足日常所需的听说写读译的基本能力。)Specialized English,Professional English,Special English,Major English, English for special purpose2、开设专业英语的目的:学术不分国界,目前全世界通用的语言是英语,当然,中国人遍布全球各个角落,也分布在全球各个地方,据我所知:美国很多知名大学化学实验室的通用语言是中文!中文还没有强大到让老外用中文来写作他们的学术论文,目前,我们只能顺应历史,只能用英文来表达我们的专业思想、学术研究的最新成果,让这些成果发表在国际期刊上面,让全世界的人都能看到你的研究成果。什么叫做学术期刊?对大家而言,具体的目的:一、研究生面试时需要专业英语:二、上了硕士研究生也要读文献、写文章。2
2 课程名称:《应用化学专业英语-1》 第 1 讲次 摘 要 授课题目(章、节) Chemical Industry Ⅰ专业英语文章的特点 Ⅱ本课程目标和要求 Ⅲ Unit1 课程内容介绍 Ⅳ 课程内容讲解(1~3paragraphs) 本讲目的要求及重点难点: 【目的要求】通过本讲课程的学习,掌握专业英语文章的特点;了解本课程目标和要求;看懂并掌握用 英语叙述化学工业的发展历史 【重 点】 化学工业发展中涉及到单词和词组,翻译的技巧 【难 点】 句子结构分析及翻译的技巧 内 容 【本讲课程的引入】I am very glad to study specialized English for applied chemistry. You have learned English for more than 10 years, and I think you have done very well in leaning English. But there are many gape from the view of applying English frequently, especially you have not capability of understanding academic articles because there are so large quantity of specialized words and special sentence patterns you never known before. 【本讲课程的内容】 一、专业英语简介: 1、基本概念: 专业英语:English for special purpose ESP:(进入专业学习阶段为适应国际形势掌握国外相关技术专业 的第一手资料而学的英语(国际上新技术、新成果 80%以上用英语 交流))。 基础英语:English for general purpose EGP:(培养满足日常所需的听说写读译的基本能力。) Specialized English; Professional English; Special English; Major English; English for special purpose 2、开设专业英语的目的: 学术不分国界,目前全世界通用的语言是英语,当然,中国人遍布全球各个角落,也分布在全球各 个地方,据我所知:美国很多知名大学化学实验室的通用语言是中文!中文还没有强大到让老外用中文 来写作他们的学术论文,目前,我们只能顺应历史,只能用英文来表达我们的专业思想、学术研究的最 新成果,让这些成果发表在国际期刊上面,让全世界的人都能看到你的研究成果。 什么叫做学术期刊? 对大家而言,具体的目的:一、研究生面试时需要专业英语;二、上了硕士研究生也要读文献、写 文章

3、如何学习专业英语应该准确的说:我上专业英语课只是起到一个抛砖引玉的作用。大家已经学了这么多年英语了,都有自己已独特的学英语的方法和经验。对于专业英语,我们首先要做一个翻译的过程,翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,大致分为理解、转换、表达三个过程。首先我们要熟悉一些专业词汇,熟悉文章涉及到的专业知识,才能理解内容。记忆单词:要求每个人都要有自己的单词库,你们自己准备一个小本子,把每天遇到的不认识的单词写上去,顺手拿起来就能读能看,我会不定期检查你们的单词库的容量。据心理学关于记忆的研究表明:从“记”到“忆”是由个过程的,这其中包括了识记、保持、再认和回忆四个过程。有一个著名的心理学家德国人叫艾宾浩斯(1850-1909),是发现记忆遗忘规律的第一人。艾宾浩斯记忆遗忘规律表时间间隔记忆量刚刚记忆完毕100%20分钟之后58.2%1小时之后44.2%8-9个小时后35.8%1天后33.7%2天后27.8%6天后25.4%一个月后21.1%艾宾浩斯记忆遗忘规律曲线图:记忆的数量(百分数)10080604020天数具体要求:1)课前预习:把你不认识的单词标注好。2)记忆单词,不断扩充自已的单词库。3)上课有事请假
3 3、如何学习专业英语 应该准确的说:我上专业英语课只是起到一个抛砖引玉的作用。大家已经学了这么多年英 语了,都有自己独特的学英语的方法和经验。对于专业英语,我们首先要做一个翻译的过程, 翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,大致分为理解、转换、 表达三个过程。首先我们要熟悉一些专业词汇,熟悉文章涉及到的专业知识,才能理解内容。 记忆单词:要求每个人都要有自己的单词库,你们自己准备一个小本子,把每天遇到的不 认识的单词写上去,顺手拿起来就能读能看,我会不定期检查你们的单词库的容量。 据心理学关于记忆的研究表明:从“记”到“忆”是由个过程的,这其中包括了识记、保 持、再认和回忆四个过程。 有一个著名的心理学家德国人叫艾宾浩斯(1850-1909),是发现记忆遗忘规律的第一人。 艾宾浩斯记忆遗忘规律表 艾宾浩斯记忆遗忘规律曲线图 : 具体要求: 1)课前预习:把你不认识的单词标注好。 2)记忆单词,不断扩充自己的单词库。 3)上课有事请假

二、专业英语文章的特点characteristic(ordistinguishingfeature)专业英语文章的特点:清晰(clear)、准确(accurate)、精练(conciseorshort)、严密(strict)1.大量使用名词化结构Nominalization因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。Archimedsfirstdiscovered theprincipleofdisplacementof waterby阿基米德最先发展固体排水的原理。句中ofdisplacementofwaterbysolidbodies系名词化结构,一方面简化了同位语从句(thatwaterisdisplacedbysolidbodies.),另一方强调displacement这一事实。Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。名词化结构thetransmissionandreceptionof imagesofmovingobjectsbyradiowaves强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。2.广泛使用被动语句passiveform(被动语态:passivevoice)科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,此外,要使主要的信息置于句首。e.g.:Attention must be paid to the working temperature of the machine应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。被动结构可收简洁客观之效。3.非限定动词(non-limitedverb)如前所述,科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用★分词短语代替定语从句或状语从句:★使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;★使用不定式短语代替各种从句:★介词十动名词短语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,又比较醒目+
4 二、专业英语文章的特点 characteristic(or distinguishing feature) 专业英语文章的特点:清晰(clear)、准确(accurate)、精练(concise or short) 、严密(strict) 1. 大量使用名词化结构 Nominalization 因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某 一行为。 Archimeds first discovered the principle of displacement of water by 阿基米德最先发展固 体排水的原理。句中 of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了 同位语从句(that water is displaced by solid bodies.),另一方强调 displacement 这一事实。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构 the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观 事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 2. 广泛使用被动语句 passive form(被动语态:passive voice) 科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印 象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,此外,要使主要的信息置于句首。 e.g.:Attention must be paid to the working temperature of the machine. 应当注意机器的工作温度。而很少说: You must pay attention to the working temperature of the machine . 你们必须注意机器的工作温度。 此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主 要原因。被动结构可收简洁客观之效。 3. 非限定动词(non- limited verb) 如前所述,科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用 ★分词短语代替定语从句或状语从句; ★使用分词独立结构代替状语从句或并列分句; ★使用不定式短语代替各种从句; ★介词十动名词短语代替定语从句或状语从句。 这样可缩短句子,又比较醒目

4.后置定语attribute大量使用后置定语也是科技文章的特点之一。常见的结构有以下五种:(1)介词短语Theforcesduetofrictionarecalledfrictional forces由于摩擦而产生的力称之为摩擦力(2)形容词及形容词短语。In this factory the only fuel available is coal该厂唯一可用的燃料是煤。In radiation,thermal energy is transformed into radiant energy,similar in nature to light.热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。(3)副词The air outside pressed the side of the barrel in.外面的空气将桶壁压得凹进去了。Theforceupward equalstheforcedownward sothat theballoon stays atthelevel向上的力与向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。(4)单个分词,但仍保持校强的动词意义。Theresults obtainedmustbecheeked获得的结果必须加以校核The heat produced_is equal to the electrical energy wasted.产生的热量等于浪费了的电能。(5)定语从句During construction, problems often arise which require design changes.在施工过程中,常会出现需要改变设计的问题。The molecules exert forces upon each other, which depend upon the distance between them.分子相互间都存在着力的作用,该力的大小取决于它们之间的距离。Verywonderful changes in matter take place before our eyes everyday to which we pay littleattention(定语从句towhichwepaylittleattention修饰的是changes,这是一种分隔定语从句。)我们几乎没有注意的很奇异的物质变化每天都在眼前发生。Tomakeanatomicbombwehavetouseuranium235,inwhich all theatomsareavailableforfission制造原子弹,我们必须用铀235,因为轴的所有原子都会裂变。5
5 4. 后置定语 attribute 大量使用后置定语也是科技文章的特点之一。常见的结构有以下五种: (1)介词短语 The forces due to friction are called frictional forces. 由于摩擦而产生的力称之为摩擦力 (2)形容词及形容词短语。 In this factory the only fuel available is coal. 该厂唯一可用的燃料是煤。 In radiation ,thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light. 热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。 (3)副词 The air outside pressed the side of the barrel in . 外面的空气将桶壁压得凹进去了。 The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level. 向上的力与向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。 (4)单个分词,但仍保持校强的动词意义。 The results obtained must be cheeked . 获得的结果必须加以校核 The heat produced is equal to the electrical energy wasted. 产生的热量等于浪费了的电能。 (5)定语从句 During construction, problems often arise which require design changes. 在施工过程中,常会出现需要改变设计的问题。 The molecules exert forces upon each other, which depend upon the distance between them. 分子相互间都存在着力的作用,该力的大小取决于它们之间的距离。 Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.(定语从句 to which we pay little attention 修饰的是 changes,这是一种分隔定语从 句。)我们几乎没有注意的很奇异的物质变化每天都在眼前发生。 To make an atomic bomb we have to use uranium 235,in which all the atoms are available for fission. 制造原子弹,我们必须用铀 235,因为轴的所有原子都会裂变

5.较频繁使用固定句型(常用)科技文章中经常使用若于特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如It---that---结构句型:ItmaybeconsideredtohavebegunduringtheIndustrialRevolution,It will be noted that these are all inorganic chemicalsIt is therefore apparent that,被动态结构句型;TheseproductsarepurchasedbecausetheyhavetherequiredpropertiesThus chemicals areultimately soldfor theeffects结构句型:(1)分词短语结构句型:Icekeepsthesametemperaturewhilemelting冰在溶化时,其温度保持不变。(2)省略句结构句型All substanceswhether gaseous,liquidor solid,aremadeofatoms一切物质,不论是气态、液态,还是固态,都由原子组成。6.长句long sentences为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧,科技文章中往往出现许多。有的长句多达100以上个词。7.复合词与缩略词大量使用复合词与缩略词是科技文章的特点之一,复合词从过去的双词组合发展到多词组合;缩略词趋向于任意构词,某一篇论文的作者可以就仅在该文中使用的术语组成缩略词,这给翻译工作带来一定的困难。例如:crease-resistant, machine-washable, and drip-dry or non-ironfull-enclosed全封闭的(双词合成形容词)feed-back反馈(双词合成名词)work-harden加工硬化(双词合成词)criss-cross交叉着(双词合成副词)on-and-off-the-road路面越野两用的(多词合成形容词)colorimeter色度计(无连字符复合词)maths(mathematics)数学(裁减式缩略词)lab(laboratory)实验室ft(foot/feet)英尺cpd(compound)化合物FM(frequencymodulation)调频(用首字母组成的缩略词)P.S.I.(pounds per square inch)磅/英寸6
6 5. 较频繁使用固定句型(常用) 科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如 It-that-结构句型;It may be considered to have begun during the Industrial Revolution, It will be noted that these are all inorganic chemicals. It is therefore apparent that, 被动态结构句型;These products are purchased because they have the required properties Thus chemicals are ultimately sold for the effects 结构句型: (1)分词短语结构句型:Ice keeps the same temperature while melting . 冰在溶化时,其温度保持不变。 (2)省略句结构句型 All substances ,whether gaseous ,liquid or solid ,are made of atoms . 一切物质,不论是气态、液态,还是固态,都由原子组成。 6. 长句 long sentences 为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,科技文章中往往出现许多。有的长 句多达 100 以上个词。 7. 复合词与缩略词 大量使用复合词与缩略词是科技文章的特点之一,复合词从过去的双词组合发展到多词组 合;缩略词趋向于任意构词,某一篇论文的作者可以就仅在该文中使用的术语组成缩略词, 这给翻译工作带来一定的困难。例如: crease-resistant, machine-washable, and drip-dry or non-iron full-enclosed 全封闭的(双词合成形容词) feed-back 反馈(双词合成名词) work-harden 加工硬化(双词合成词) criss-cross 交叉着(双词合成副词) on-and-off-the-road 路面越野两用的(多词合成形容词)colorimeter 色度计(无连字符复合词) maths (mathematics)数学(裁减式缩略词) lab (laboratory)实验室 ft (foot/feet)英尺 cpd (compound)化合物 FM(frequency modulation)调频(用首字母组成的缩略词) P.S.I. (pounds per square inch)磅/英寸

根据上述的科技文章的特点,在翻译过程中就要注意各种不同的翻译技巧与方法。例如被动态的译法、长句的处理方法、倍数的译法等等。Ⅱ本课目标和要求(aimandclaim):1.目标:初步具备用英语进行专业基本交流的能力,可以借助专业词典阅读专业英语文献如论文、设备说明书等;用英语介绍自已的专业背景或优势,与国外技术人员进行技术交流或谈判,用信函进行沟通等2.要求:掌握一定量专业词汇1000~1500化学化工专业词汇:(本学期800左右)熟悉专业英语特点,尤其长句的复杂结构,借助专业词典较为顺利阅读专业杂志或产品说明书:能用基本符合中文文法的句式翻译专业英语材料。3.重点:尽可能掌握基本专业词汇(technicalwords)and次专业词汇(sub-technicalwords);掌握专业英语阅读技巧和翻译技巧Ⅱ参考资料references《英汉词典》(English-Chinesedictionary30,000~60,000words)《英汉化学化工词典》(English-ChinesedictionaryofChemistryandChemicalEngineeringinternet化工专业英语资源-
7 根据上述的科技文章的特点,在翻译过程中就要注意各种不同的翻译技巧与方法。例如 被动态的译法、长句的处理方法、倍数的译法等等。 Ⅱ 本课目标和要求(aim and claim): 1.目标:初步具备用英语进行专业基本交流的能力,可以借助专业词典阅读专业英语文 献如论文、设备说明书等;用英语介绍自己的专业背景或优势,与国外技术人员进行技术交 流或谈判,用信函进行沟通等 2.要求:掌握一定量专业词汇 1000~1500 化学化工专业词汇 ;(本学期 800 左右) 熟悉专业英语特点,尤其长句的复杂结构,借助专业词典较为顺利阅读专业杂志或产品 说明书;能用基本符合中文文法的句式翻译专业英语材料。 3.重点:尽可能掌握基本专业词汇(technical words)and 次专业词汇(sub-technical words); 掌握专业英语阅读技巧和翻译技巧 Ⅲ 参考资料 references 《英汉词典》(English -Chinese dictionary 30,000~60,000 words) 《英汉化学化工词典》(English -Chinese dictionary of Chemistry and Chemical Engineering ) internet 化工专业英语资源

化合物的英文命名无机物的命名1元素与单质的命名“元素”和“单质”的英文意思都是“element”,有时为了区别,在强调“单质”时可用“freeelement”。因此,单质的英文名称与元素的英文名称是一样的。下面给出的既是元素的名称,同时又是单质的名称。饭化学元素周期表IIAIIAIVAVAVIAVIA.007e5B锂铍研聘氣碳A6.9419.012210.81100IINaEALCI销铝硅VIIIIIIBIVBVBVIBVIIBIBIIB130h19K20Ca215c240r25MnGaBI22T26Fe27.CoNS0钾棋接出徐钻错福澳5893339.09859.72国STRb时口福45RHPInBS牌钱钢锡铺格85467.692.906-4102.900786814.82118.612116.905国国家SLTTSCPb83RPCt-A铅外钱1784180.947183.8195.0196.967to132.9086.20192.2204.32072208.96(209)118116117R百E国113114115EUutCUurUuhUusUuo(288284926.0L61Pm澜系La58Ce国362SmGo国71LU69.Tm64国LH2铝喜撸钢钰3A35.90140.12168.93173.0174.9103L97Bk铜系89AC90Th91Pa92093Np95Am96Cm98.Cf99Es100Fm101Md94PU02NO铂铜针销罐轩罐锅银锁钉诺(247)231.03237.04(243)(254)232.03238.02(244)(257)227)PAS-blockElement(S区元素)IAIIAHHydrogenLiLithiumBeBerylliumNaSodiumMgMagnesiumKPotassiumCaCalciumRbSrRubidiumStrontiumCsBaCesiumBariumFrRaFranciumRadiumP-blockElement(P区元素)IIAIVAVABcNBoronCarbonNitrogenSiPAIAluminiumSiliconPhosphorusGaGalliumGeAsGermaniumArsenicInSbIndiumSnTinAntimonyBiTIPbThalliumLeadBismuth0VIAVIIAHeHeliumFNe0FluorineNeonOxygensCIArSulfurChlorineArgonSeBrKrSeleniumBromineKryptonITeXeTelluriumlodineXenon8PoPoloniumAtRnAstatineRadon
8 化合物的英文命名 一 无机物的命名 1 元素与单质的命名 “元素”和“单质”的英文意思都是“element”,有时为了区别,在强调“单质”时可 用“free element”。因此,单质的英文名称与元素的英文名称是一样的。下面给出的既是元 素的名称,同时又是单质的名称。 S-block Element (S 区元素) IA IIA H Hydrogen Li Lithium Be Beryllium Na Sodium Mg Magnesium K Potassium Ca Calcium Rb Rubidium Sr Strontium Cs Cesium Ba Barium Fr Francium Ra Radium P-block Element (P 区元素) IIIA IV A V A B Boron C Carbon N Nitrogen Al Aluminium Si Silicon P Phosphorus Ga Gallium Ge Germanium As Arsenic In Indium Sn Tin Sb Antimony Tl Thallium Pb Lead Bi Bismuth VIA VIIA 0 He Helium O Oxygen F Fluorine Ne Neon S Sulfur Cl Chlorine Ar Argon Se Selenium Br Bromine Kr Krypton Te Tellurium I Iodine Xe Xenon Po Polonium At Astatine Rn Radon

d-block Element(d区元素)TransitionElememtV:VanadiumSe:ScandiumTi: TitaniumCr:ChromiumMn:ManganeseFe:IronCo:CobaltNi:Nickel 28Cu:CopperZn:ZincY:YttriumZr:ZirconiumNb:NiobiumMo:MolybdenumTe:TechnetiumRh:RhodiumPd:PalladiumCd:Ru: RutheniumAg: SilverCadmiumHf: HafniumTa: TantalumW: TungstenRe: RheniumOs: OsmiumIr:IridiumPt:PlatinumAu:GoldHg: Mercury2化合物的命名化合物的命名顺序都是根据化学式从左往右读,这与中文读法顺序是相反的。表示原子个数时使用前缀(1)mono-(2)di-,(3)tri,(4)tetra一,(5)penta-(6)hexa-,(7)hepta-,(8)octa-,(9)nona-,(10)deca-,但是在不会引起歧义时,这些前缀都尽可能被省去。Naming metal ions (cations) formetal oxides,basesandsalts1. Single valence ionsCation's name =Elementforexample:NatA13+:KtCa2+Sodium;Aluminum;Potassium;Calcium2.Multivalence ionsCation's name = Element(N)For example:Fe2+Iron(I)FerrousorFe3+FerricIron(I)orCr2+Chromium(I)Cr3+Chromium(I)Mn++Manganese(IV)Mn2+Manganese(I)对于有变价的金属元素,除了可用前缀来表示以外,更多采用罗马数字来表示金属的氧化态,或用后缀-ous表示低价,-ic表示高价。如FeO:iron(I)oxide或ferrousoxideFe203:iron ()oxide或ferric oxideCuz0:copper()oxide或 cuprous oxideCuO:copper()oxide或cupric oxideNaming nonmetal ions (anions)1.Monatomic anionsAnion's name=Element's root -ideForexample:02CIChlorideOxideBrBromideOH-HydroxiderCN-lodideCyanideSH.SulfideHydride
9 d-block Element (d 区元素)Transition Elememt Sc: Scandium Ti:Titanium V:Vanadium Cr:Chromium Mn:Manganese Fe:Iron Co:Cobalt Ni:Nickel 28 Cu:Copper Zn:Zinc Y:Yttrium Zr: Zirconium Nb:Niobium Mo:Molybdenum Tc: Technetium Ru:Ruthenium Rh:Rhodium Pd:Palladium Ag:Silver Cd: Cadmium Hf:Hafnium Ta:Tantalum W: Tungsten Re:Rhenium Os:Osmium Ir:Iridium Pt:Platinum Au:Gold Hg:Mercury 2 化合物的命名 化合物的命名顺序都是根据化学式从左往右读,这与中文读法顺序是相反的。表示原子 个 数 时 使 用 前 缀 (1)mono-,(2)di -,(3)tri- ,(4)tetra – ,(5)penta- (6)hexa-,(7)hepta-, (8)octa-,(9)nona-,(10)deca-,但是在不会引起歧义时,这些前缀都尽可能被省去。 Naming metal ions (cations) for metal oxides, bases and salts 1. Single valence ions Cation’s name = Element for example: Na+ Sodium; Al3+ Aluminum; K+ Potassium; Ca2+ Calcium 2.Multivalence ions Cation’s name = Element(N) For example: Fe2+ Iron(II) or Ferrous Fe3+ Iron(III) or Ferric Cr2+ Chromium(II) Cr3+ Chromium(III) Mn4+ Manganese(IV) Mn2+ Manganese(II) 对于有变价的金属元素,除了可用前缀来表示以外,更多采用罗马数字来表示金属的氧 化态,或用后缀-ous 表示低价,-ic 表示高价。 如 FeO: iron(II) oxide 或 ferrous oxide Fe2O3: iron (III) oxide 或 ferric oxide Cu2O: copper(I) oxide 或 cuprous oxide CuO: copper(II) oxide 或 cupric oxide Naming nonmetal ions (anions) 1. Monatomic anions Anion’s name = Element’s root -ide For example: Cl- Chloride O2- Oxide Br- Bromide OH- Hydroxide I - Iodide CN- Cyanide S = Sulfide H- Hydride

2.Polyatomic oxyanions(1).Acid radicals for normal salt (正酸根 -ate)Anion's name = Central Element's root -atefor example:CIO3103lodateChloratePO,3-NO3PhosphateNitrateSO,2-CO:2-SulfateCarbonate(2).Acid radicals for meta-salts (亚酸根 -ite)Anion's name = Central element's root -itefor example:CIO2102loditeChloritePO;3-NO2PhosphiteNitriteSO;2-Sulfite(3).Acid radicals forhypo-salts(次酸根-ite)Hypo-Central element's root-iteAnion's name =for example:CIO-Hypochlorite10-HypoioditePO23-Hypophosphite(4).Acid radicals for persalts (高酸根Per-ate)Anion's name =Per-central Element's root -ateforexample:CIO4Perchlorate104PeriodateMnO:PermanganateNaming compounds:1.Metal oxideMetal oxide = Cation + oxideforexample:FeoIron(I) oxide(Ferrous oxide)Fe203Iron() oxide(Ferric oxide)Fe:04Ferroferric oxidePb304Trilead tetroxideNa202Sodium peroxide2.Nonmetal oxideNonmetal oxide = n-Nonmetal element + n-oxideforexample:coCarbon monoxideCO2Carbon dioxideSO3Sulfur trioxideN203Dinitrogen trioxideP20sDiphosphorus pentoxideN204Dinitrogen tetroxide(tetra-,mono-后缀中的a,o在后一o之前省去)有些物质常用俗称,如NO:nitricoxideN2O:nitrousoxide10
10 2. Polyatomic oxyanions (1). Acid radicals for normal salt (正酸根 -ate ) Anion’s name = Central Element’s root -ate for example: ClO3 - Chlorate IO3 - Iodate PO4 3- Phosphate NO3 - Nitrate SO4 2- Sulfate CO3 2- Carbonate (2). Acid radicals for meta-salts (亚酸根 -ite ) Anion’s name = Central element’s root -ite for example: ClO2 - Chlorite IO2 - Iodite PO3 3- Phosphite NO2 - Nitrite SO3 2- Sulfite (3). Acid radicals for hypo-salts (次酸根 -ite ) Anion’s name = Hypo- Central element’s root -ite for example: ClO- Hypochlorite IO- Hypoiodite PO2 3- Hypophosphite (4). Acid radicals for persalts (高酸根 Per -ate ) Anion’s name = Per-central Element’s root -ate for example: ClO4 - Perchlorate IO4 - Periodate MnO4 - Permanganate Naming compounds: 1. Metal oxide Metal oxide = Cation + oxide for example: FeO Iron(II) oxide (Ferrous oxide) Fe2O3 Iron(III) oxide (Ferric oxide) Fe3O4 Ferroferric oxide Pb3O4 Trilead tetroxide Na2O2 Sodium peroxide 2. Nonmetal oxide Nonmetal oxide = n-Nonmetal element + n-oxide for example: CO Carbon monoxide CO2 Carbon dioxide SO3 Sulfur trioxide N2O3 Dinitrogen trioxide P2O5 Diphosphorus pentoxide N2O4 Dinitrogen tetroxide (tetra-,mono-后缀中的 a,o 在后一 o 之前省去) 有些物质常用俗称,如 NO: nitric oxide N2O: nitrous oxide
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《化学工程与工艺专业英语》课程教学大纲 Chemical Engineering and Technology Specialized English.doc
- 《化工过程模拟》课程教学课件(讲稿)第十二讲 反应器单元的仿真设计(三).pdf
- 《化工过程模拟》课程教学课件(讲稿)第十一讲 反应器单元的仿真设计(二).pdf
- 《化工过程模拟》课程教学课件(讲稿)第十讲 反应器单元的仿真设计(一).pdf
- 《化工过程模拟》课程教学课件(讲稿)第九讲 分离单元的仿真设计(三).pdf
- 《化工过程模拟》课程教学课件(讲稿)第八讲 分离单元的仿真设计(二).pdf
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)Aspen Plus 10 User GuideVol 3.pdf
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)Aspen Plus 10 User GuideVol 2.pdf
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)Aspen Plus 10 User GuideVol 1.pdf
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)Aspen Plus 10 用户手册中文版(用户指南).pdf
- 《化工过程模拟》课程教学课件(PPT讲稿)ASPEN重点难点总结.ppt
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)英语化工过程模拟双解词汇——Aspen Plus中英文对照.doc
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)化学及化工专业词汇英语翻译.pdf
- 《化工过程模拟》课程教学资源(文献资料)化工过程数值模拟及软件书籍教材PDF电子版.pdf
- 《化工过程模拟》课程授课教案(石河子大学:李江兵).doc
- 《压力容器及过程设备》课程教学大纲 Design of Pressure Vessel and Process Equipment.pdf
- 石河子大学:《化工机械设备基础》课程教学资源(PPT课件)第17章 搅拌器的机械设计.ppt
- 石河子大学:《化工机械设备基础》课程教学资源(PPT课件)第16章 塔设备的机械设计.ppt
- 石河子大学:《化工机械设备基础》课程教学资源(PPT课件)第15章 管壳式换热器的机械设计.ppt
- 石河子大学:《化工机械设备基础》课程教学资源(PPT课件)第14章 容器零部件.ppt
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 1-2.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 2-1.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 2-2.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 3-1.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 3-2.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 4-1.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 4-2.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 5-1.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 5-2.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 10-1.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 10-2.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 11-1.doc
- 《应用化学专业英语》课程授课教案(讲稿)Unit 11-2.doc
- 《化工热力学》课程教学大纲 Chemical Engineering Thermodynamics.doc
- 《化工热力学》课程授课教案(讲稿)第三章 纯流体热力学性质的计算.pdf
- 《化工热力学》课程授课教案(讲稿)第七章 压缩、制冷和蒸汽动力循环.pdf
- 《化工热力学》课程授课教案(讲稿)第六章 化工过程的能量分析.pdf
- 《化工热力学》课程授课教案(讲稿)第二章 流体的PVT关系和状态方程.pdf
- 《化工热力学》课程作业习题(含答案)第三章 纯流体热力学性质的计算.pdf
- 《化工热力学》课程作业习题(含答案)第六章 化工过程的能量分析.pdf
