延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第三章 A Contrastive Study Between English and Chinese(I)

Chapter 3 A Contrastive Study Between English and Chinese() A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and chinese From the angle of translatology, translation includes thought level, semantic level and aesthetic level. But thought level is the basis and precondition upon which the other levels are built. So in this chapter we shall trace back cultural backgrounds contributing to differences in thought patterns between English and Chinese
Chapter 3 A Contrastive Study Between English and Chinese(I) A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese From the angle of translatology, translation includes thought level, semantic level and aesthetic level. But thought level is the basis and precondition upon which the other levels are built. So in this chapter we shall trace back cultural backgrounds contributing to differences in thought patterns between English and Chinese

I Synthetic thought VS. Analytic Thought Synthetic thought inclines to combine separate parts of an object or idea into a unity, and integrate its qualities, relations and the like While analytic thought inclines to disintegrate a unity into small parts or separate its qualities, relations and the like
I. Synthetic thought VS. Analytic Thought Synthetic thought: inclines to combine separate parts of an object or idea into a unity, and integrate its qualities, relations and the like. While analytic thought : inclines to disintegrate a unity into small parts or separate its qualities, relations and the like

Both synthetic thought and analytic thought are basic forms of human thought. They are associated with each other There is no nation in the world that only has synthetic thought or analytic one. It is due to the influence of traditional culture that Chinese people are well developed in synthesis and English-speaking people are well developed in analysis. (See student's book P. 27)
Both synthetic thought and analytic thought are basic forms of human thought. They are associated with each other. There is no nation in the world that only has synthetic thought or analytic one. It is due to the influence of traditional culture that Chinese people are well developed in synthesis and English-speaking people are well developed in analysis. (See student’s book P.27)

I Intuition vs, Evidence 1. Intuition Chinese recognize the world from the point of view of entirety instead of practical analysis. They tend to perceive it from intuition E 3. Among traditional ancient Chinese religions, Confucianism, Taoism and Chinese Buddhism regardless of their dissimilation (F), all suggests understanding the objects by insightful有深刻见解的,富有 洞察力的 intuition. Chinese signify(表示) an emphasis on direct experiences, and tend to stick to empiricism經驗主 義 in theory
II. Intuition VS. Evidence 1. Intuition Chinese recognize the world from the point of view of entirety instead of practical analysis. They tend to perceive it from intuition直觉. Among traditional ancient Chinese religions, Confucianism, Taoism and Chinese Buddhism, regardless of their dissimilation (异化), all suggests understanding the objects by insightful有深刻见解的, 富有 洞察力的intuition. Chinese signify(表示) an emphasis on direct experiences, and tend to stick to empiricism 經驗主 義in theory

Therefore they achieve intuitive comprehension and insight which is very difficult to explain in words, only to be sensed by the mind and does not allow people to understand an object very clearly. For example in Chinese traditional religions, concepts like“天”“道”“气”“理”are quite ambiguous and unclear 2. Evidence(See students book P. 29)
Therefore they achieve intuitive comprehension and insight, which is very difficult to explain in words, only to be sensed by the mind and does not allow people to understand an object very clearly. For example in Chinese traditional religions, concepts like “天” “道” “气” “理” are quite ambiguous and unclear. 2. Evidence (See student’s book P.29)

ll.Image Thought and Abstract Thought (Figurative Thinking VS. Logical Thinking)(杨元刚编著) Image thought is a psychological process in which human beings analyze, synthesize( ErX)and remake memory presentations in brain so as to form new ones. It is a special form of thought namely, imagination For example once we think of an acquaintance, his or her look would appear at once at our brains Abstract Thought also called logical thought, is a mental process in which concept is used for judging and inferring
III. Image Thought and Abstract Thought (Figurative Thinking VS. Logical Thinking) (杨元刚编著) Image thought is a psychological process in which human beings analyze, synthesize ( 合成) and remake memory presentations in brain so as to form new ones. It is a special form of thought, namely, imagination. For example once we think of an acquaintance, his or her look would appear at once at our brains. Abstract Thought also called logical thought, is a mental process in which concept is used for judging and inferring

Image thought and abstract thought are two forms of thought activities. Generally speaking, Chinese people are well developed in image thought, while English people are well developed in abstract thought Chinese characters are featured by pictograph 象形字 indicative character 指事字 associative character 会意字 morpneme-pnonetic character, 形声字 etc
Image thought and abstract thought are two forms of thought activities. Generally speaking, Chinese people are well developed in image thought, while English people are well developed in abstract thought. Chinese characters are featured by pictograph, 象形字 indicative character, 指事字 associative character, 会意字 morpheme-phonetic character, 形声字 etc

For example, 人 symbolizes a person standing straight, and four dots in 雨 represents rain drops 上、下 从、森 ■烤、河、江
For example, “人” symbolizes a person standing straight, and four dots in “雨” represents rain drops. 上、下、一、二、三 从、森 烤、河、江

Compared with Chinese characters, the basis of the English is abstract letters which have great influence on the westerners thought patterns. As a result of the different thought patterns concrete nouns instead of abstract ones are usually used in Chinese, while in English abstract nouns are widely used. EXamples are as follows
Compared with Chinese characters, the basis of the English is abstract letters, which have great influence on the westerners’’ thought patterns. As a result of “the different thought patterns concrete nouns instead of abstract ones are usually used in Chinese, while in English, abstract nouns are widely used”. Examples are as follows:

1)花园里面是人间乐园,有的是吃不完的大米白面, 穿不完的绫罗绸缎和花不完的金银财宝 The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent
1)花园里面是人间乐园,有的是吃不完的大米白面, 穿不完的绫罗绸缎和花不完的金银财宝。 The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation_绪论、第一章.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(课件讲稿)英译汉课件(翻译理论与实践 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(课件讲稿)汉译英课件(翻译理论与实践 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教案讲义)汉英翻译教案.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教案讲义)英汉翻译教案.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(授课教案,汉译英)Introductory Remarks about the Course.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(授课教案,英译汉)Autumn 2011 English-Chinese Translation Course Description).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)翻译理论与实践教学大纲(英译汉 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)翻译理论与实践教学大纲(汉译英 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)《汉译英》课程教学大纲 Chinese-EnglishTranslation.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)《英译汉》课程教学大纲 English-ChineseTranslation.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(九).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(八).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(七).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(六).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(五).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(四).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(三).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(二).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(一).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第四章 Lexical Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第七章 句子的翻译.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第五章 Chinglish(or False Friend)in Chinese?English Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第六章 Ways to Translate Idioms(习语、成语、惯用语).ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第一章 An Introduction to Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第二章 The Process of Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第四章 A Contrastive Study between English and Chinese.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第三章 The Method of Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第五章 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第七章 Amplification vs. Omission.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第六章 Translation of English passive into Chinese.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第八章 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation).ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第九章 Breaking and Combining Sentences.ppt
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)封皮、导读.pdf
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)1. The Olympian Gods.pdf
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)2. Zeus's Consorts.pdf
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)3. Artemis.pdf
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)4. Athena.pdf
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)5. Hades.pdf
- 延安大学:《古希腊罗马神话赏析 Greco-Roman Mythology Appreciation》课程教学资源(讲义)6. The Creation and Recreation of Man.pdf