延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(九)

翻译练习(九) 2017-04-0721:22 2.试译下列各句: (一)用反面表达法处理下列各句中的斜体词 (1) The ache that had persisted inhis chest had turned to severe pain (2)” f we lose our lives, then you’ Il lose yours!” She said with a laugh (3)She said simply "They are all bad. (4) Appearances are deceptive. (5)But thats very extraordinary it seemsagainst nature (6)Never mind, we can managewithout help (7) Her abstraction was not becauseof the tea party (8) Silence reigned all over for awhile (9) He said idly,“ Well, what does it matter??” (10 )They resumed their seats moodily (11)The stranger had already gone before hehurried to the hotel (12 She couldnt sit still till her nativecountry was free (13 )His explanation is far from beingsatisfactory (14)The pioneer made light of difficultiesand dangers. (15 ) Let bygones be bygones (二)用正面表达法处理下列各句中的斜体词 1)“Don’ tunstring your shoes, Roody" she said (2 Generally she accepted the family lifein all its crowded inadequacy (3) im was no end upset because he couldn tgo swimming
翻译练习(九) 2017-04-07 21:22 2. 试译下列各句: (一)用反面表达法处理下列各句中的斜体词 (1)The ache that had persisted inhis chest had turned to severe pain. (2)”If we lose our lives, then you’ll lose yours!” She said with a laugh. (3)She said simply, “They are all bad.” (4)Appearances are deceptive. (5)But that’s very extraordinary. It seemsagainst nature. (6)Never mind, we can managewithout help. (7)Her abstraction was not becauseof the tea party. (8)Silence reigned all over for awhile. (9)He said idly, “Well, what does it matter?” (10)They resumed their seats moodily. (11)The stranger had already gone before hehurried to the hotel. (12)She couldn’t sit still till her nativecountry was free. (13)His explanation is far from beingsatisfactory. (14)The pioneer made light of difficultiesand dangers. (15)Let bygones be bygones. (二)用正面表达法处理下列各句中的斜体词 (1) “Don’tunstring your shoes, Roody,” she said. (2)Generally she accepted the family lifein all its crowded inadequacy. (3)Jim was no end upset because he couldn'tgo swimming
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(八).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(七).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(六).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(五).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(四).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(三).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(二).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)翻译练习(一).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(6)英汉8级翻译训练.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(5)汉英8级翻译训练.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(4)英汉小短文翻译及参考译文.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(3)汉英小短文翻译及参考译文.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(2)英汉翻译对照阅读.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(1)汉英翻译对照阅读.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)习题练习及参考译文(汉译英).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)习题练习及参考译文(英译汉).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)试题(1)历年试题10套(含参考答案).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)试题(1)模拟试卷8套.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(精品资源共享课程建设项目申报书,本科).pdf
- 四川外语学院:《科技翻译》课程教学资源_week 18_摩托车零件中英文翻译.xls
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)《英译汉》课程教学大纲 English-ChineseTranslation.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)《汉译英》课程教学大纲 Chinese-EnglishTranslation.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)翻译理论与实践教学大纲(汉译英 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)翻译理论与实践教学大纲(英译汉 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(授课教案,英译汉)Autumn 2011 English-Chinese Translation Course Description).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(授课教案,汉译英)Introductory Remarks about the Course.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教案讲义)英汉翻译教案.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教案讲义)汉英翻译教案.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(课件讲稿)汉译英课件(翻译理论与实践 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(课件讲稿)英译汉课件(翻译理论与实践 Translation:Theory and Practice).pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation_绪论、第一章.pdf
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第三章 A Contrastive Study Between English and Chinese(I).ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第四章 Lexical Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第七章 句子的翻译.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第五章 Chinglish(or False Friend)in Chinese?English Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,汉译英)Chinese-English Translation 第六章 Ways to Translate Idioms(习语、成语、惯用语).ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第一章 An Introduction to Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第二章 The Process of Translation.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第四章 A Contrastive Study between English and Chinese.ppt
- 延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT课件讲稿,英译汉)Translation:Theory and Practice 第三章 The Method of Translation.ppt