《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第4讲 语言资源模板字段和设置

计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 第四讲语言资源模板字段和设置
计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 第四讲 语言资源模板字段和设置

课前思考: 1、为翻译记忆库中的翻译单元添加更多的信息有什么功能? 2、如何创建一个更高级的翻译记忆库?
课前思考: 1、为翻译记忆库中的翻译单元添加更多的信息有什么功能? 2、如何创建一个更高级的翻译记忆库?

语言资源模板 定义语言资源模板 说明①) 语言①) UNited States) 资源):Tpe 编辑) 变量列表 缩写列表 重量 序列词列表 断句规则 确定匚取消一帮助 新语言资源模板
语言资源模板 1、定义语言资源模板 新语言资源模板

几个重要概念的说明: 1、变量列表( Variab| elist 变量,恰恰是翻译中不变的内容,是固定词汇 2、缩写列表 选择缩写列表,然后点击编辑,就可以往列表里添加常 用的(英语或其他语种的)缩写。一旦添加再列表中,使 用记忆库翻译时,软件就会识别这些缩写形式
几个重要概念的说明: 1、变量列表(Variable list) 变量,恰恰是翻译中不变的内容,是固定 词汇。 2、 缩写列表 选择缩写列表,然后点击编辑,就可以往列表里添加常 用的(英语或其他语种的)缩写。一旦添加再列表中,使 用记忆库翻译时,软件就会识别这些缩写形式

3、序列词列表 序列词通常指的是文本中数字后面的词。一些情况下,文本 中的数字后面有句点(.)和一个序列名词,这种情况可能会 造成翻译软件错误的断句。将这些句点后面的序列名词放在 序列词列表里,就能保证软件不会错误地进行断句。 4、断句规则 将文件读入到 Trados中进行翻译,文件就会被断成若干句段。 断句规则就是规定如何断句的。一般来说, trados语言资源模 板中的断句可以分为两种:基于段落的断句和基于句子的断 句,基于段落的断句用得较少,经常使用的是基于句子的断
3、序列词列表 序列词通常指的是文本中数字后面的词。一些情况下,文本 中的数字后面有句点(.)和一个序列名词,这种情况可能会 造成翻译软件错误的断句。将这些句点后面的序列名词放在 序列词列表里,就能保证软件不会错误地进行断句。 4、断句规则 将文件读入到Trados中进行翻译,文件就会被断成若干句段。 断句规则就是规定如何断句的。一般来说,trados语言资源模 板中的断句可以分为两种:基于段落的断句和基于句子的断 句,基于段落的断句用得较少,经常使用的是基于句子的断 句

使用语言资源模板创建翻译记忆库
使用语言资源模板创建翻译记忆库

新建翻译记忆库 语言资源 请为此翻译记忆库选择语言资源模板或指定语言资源。 模板: sample 测览0B 设置 识明0): 语言0):口 English (nited States 资原0R):水刑 量 变里列表 重置() 缩写列表 序列词列表 断句规则 帮助 后退0)下一步0完成)取消 将语言资源模板用到翻译记忆库的创建中
将语言资源模板用到翻译记忆库的创建中

字段与设置
字段与设置

字段设置的作用: 设置字段的作用就是为提交到翻译记忆库中的翻译单元附 加信息标记(这里称为自定义字段值),筛选条件设置选 项卡的作用就是通过翻译记忆库中的翻译单元所附带的这 些信息标记来筛选翻译单元,其筛选机制就是,如果翻译 记忆库中的某个翻译单元所附带的信息字段值与当前项目 设置中的设置不符,在确定该翻译单元的匹配率时,就按 来源和文本字段不同罚分值(“选项一>翻译记忆库选项 >罚分”选项卡)扣减匹配率;而对于信息字段值与项 目设置完全相符的翻译单元则不会进行扣减。 因此,在设置筛选条件设置的情况下,如果有多个文本匹 配率相同的翻译单元,则会对与筛选条件设置不符的翻译 单元的匹配率进行扣减,在翻译记忆窗口优先显示与项目 设置相同的翻译单元,从而达到筛选的目的
字段设置的作用: 设置字段的作用就是为提交到翻译记忆库中的翻译单元附 加信息标记(这里称为自定义字段值),筛选条件设置选 项卡的作用就是通过翻译记忆库中的翻译单元所附带的这 些信息标记来筛选翻译单元,其筛选机制就是,如果翻译 记忆库中的某个翻译单元所附带的信息字段值与当前项目 设置中的设置不符,在确定该翻译单元的匹配率时,就按 来源和文本字段不同罚分值(“选项->翻译记忆库选项 -> 罚分”选项卡)扣减匹配率;而对于信息字段值与项 目设置完全相符的翻译单元则不会进行扣减。 因此,在设置筛选条件设置的情况下,如果有多个文本匹 配率相同的翻译单元,则会对与筛选条件设置不符的翻译 单元 的匹配率进行扣减,在翻译记忆窗口优先显示与项目 设置相同的翻译单元,从而达到筛选的目的

在翻译过程中将字段应用于翻译单元 项目设置- sample sentences, doc_ en-U5CN 口回区 字段值 下列字段值将与添加至翻译记忆库的新翻译单元关联 语言对 中翻译记忆库和自动译 创建人 SONG 筛选条件 产品名称 中木语库 E English (nited States)-XChinese Pe 重置为认值 却助 文件翻译中,点击“更新”可设置字段值
在翻译过程中将字段应用于翻译单元 文件翻译中,点击“更新”可设置字段值
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第3讲 CAT的核心技术——翻译记忆库介绍.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第2讲 计算机辅助翻译的主要形式.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第1讲《计算机辅助翻译》课程内容与发展历史.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第18讲(讨论课3).ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第17讲 本地化与翻译的发展和革新.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第16讲 计算机辅助翻译技术的发展前景.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第15讲(讨论课2).ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第14讲 基于CAT翻译记忆库的翻译研究.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第13讲(讨论课1).ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第12讲(实践课3).ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第11讲 翻译项目的管理.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第10讲 计算机辅助翻译的具体工作流程.ppt
- 东南大学:《计算机视觉基础》课程教学资源(课程介绍).pdf
- 天津大学:基因序列的比对、挖掘和功能分析(邹权).ppt
- 河南中医药大学:《数据库规划与设计》课程教学资源(Oracle实验指导)实验7 创建及管理Oracle数据表.pdf
- 复旦大学:《密码学基础》课程教学资源(课件讲稿)12 Block Chain 区块链 - 密码解决方案集大成者.pdf
- 复旦大学:《密码学基础》课程教学资源(课件讲稿)11.2 Web & EC Security.pdf
- 复旦大学:《密码学基础》课程教学资源(课件讲稿)11.1 IP Security.pdf
- 复旦大学:《密码学基础》课程教学资源(课件讲稿)09-10(2/2)Authentication – Basic protocol constructions – Kerberos.pdf
- 复旦大学:《密码学基础》课程教学资源(课件讲稿)09-10(1/2)Authentication - 身份认证.pdf
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第5讲 翻译记忆库的维护、Winalign的使用与翻译文件批量导入.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第6讲(实践课1).ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第7讲 CAT的重要辅助功能——术语库介绍.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第8讲 术语库的批量导入、导出与维护.ppt
- 《计算机辅助翻译》课程PPT教学课件(Computer Aided Translation)第9讲(实践课2).ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第一章 Matlab入门与应用(主讲:王晓峰).pptx
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第三章 拟合(基本原理、引例).ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第三章 插值.ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第二章 优化建模——LINGO基本使用方法.ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第二章 规划问题(线性规划).ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第二章 规划问题案例(线性规划模型案例——数学规划模型案例).ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第五章 图论.ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第五章 数学建模中的常用算法.ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第五章 论文写作规范和文献检索技巧.ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第四章 回归分析.ppt
- 重庆科技学院:《建模与系统仿真》课程教学资源(PPT课件讲稿)第四章 回归分析案例.ppt
- 重庆大学:《网络体系结构与协议》研究生课程教学资源(教材)第10章 拥塞控制.pdf
- 重庆大学:《网络体系结构与协议》研究生课程教学资源(教材)第1章 网络组成与结构(编著:江禹生、蔡岳平).pdf
- 重庆大学:《网络体系结构与协议》研究生课程教学资源(PPT课件讲稿)第1章 网络组成与结构.ppt
- 重庆大学:《网络体系结构与协议》研究生课程教学资源(教材)第2章 网络资源、业务和应用.pdf