中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

《俄语语法》课程教学资源(词汇学习)常用俄汉成语、谚语_俄语谚语

文档信息
资源类别:文库
文档格式:DOC
文档页数:2
文件大小:33KB
团购合买:点击进入团购
内容简介
《俄语语法》课程教学资源(词汇学习)常用俄汉成语、谚语_俄语谚语
刷新页面文档预览

俄语谚语大全-俄语词汇 米源:文国丽学习时间:2008年07月10日03:31查看:401@我米评论 进入社区 俄语谚语大全-一俄语词汇 祸不单行5 ena He npe0 XOAMT OAHa 百闻不如一见lywe OAMH pa3 yBMAeTb,4 eM CTO pas3 ycnblwaTb 活到老,学到老BeK米KMBM,Bek yuncb 泼水难收BoAy He co6epe山 一个巴掌拍不响OAHo pykon B naAo山1 He xnonHeL山b 远路无轻载Ha6onb山OM nyTw M Mana:9Ho山aT9Kena 远亲不如近邻5nM3 kni cocen nyu山e AonbHei p0AHM 物以稀为贵Her0Mano,T0 M Aoporo 能者多劳KoMy MHorO AaHo,C TOrO MHOrO M cnpOCMTCR 趁热打铁Ky xene3o,noka ropso 人情归人情,公道归公道Apy*6aApy*6oi,cny*6acny*6oi 善有善报,恶有恶报3aAo6p0Ao6 DOM nnaTAT,a3aXya0 XyAOM 以眼还眼,以牙还牙0K03a0K0,3y63a3y6 朋友千个好,冤家一个多CTO APy3ei-ManO,OAMH Bpar-MHOrO 鸟美看羽毛,人美看学间KpacnBa nTmua nepbeM,a4 enoBek ymehbem 己所不欲,勿施于人Hero cee6 e He xouewb,Toro ApyrwM He Aenai 患难见知己Apy3bAno3 HalOTCg B6eAe 家贼难防OT AOMawHero Bopa He y5epe米ebC9 饱汉不知饿汉饥CbITbli ronoAHoro He pa3 yMeeT 响鼓不用重锤B xopo山MM6apa6 aH He Hano6 MTb c CHnoM 滴水石穿Kanng no kanne w KameHb Aon6MT 绳打细处断「ne Bepeska TOHKa,TaM M pBeTca 脸丑怪不得镜子Heuero neHaTb Ha3 epkano,KonM poxa kpmBa 在狼窝就得学狼叫C BonKaMW米MTb一no Bon4bMBb1Tb 舌头没骨头93bIK6e3 KOCTei所 谋事在人,成事在天HenoBek npeanonaraer,a6 or pacnonaraeT 一次被蛇咬,十年怕井绳YxaneHHbI3Mee BepeBKn6oMTC -懒生百邪几pa3 AHOCTb一MaTb noDOKOB 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴BpeM9 AeHbry AaeT,a Ha AeHbrn BpeMeHn He Kynnwb 万事开头难几Mxa6 ena Hayan0 百里不同风,千里不同俗HTo ropoa,T0 HOpOB,.4 ro AepeBH9,Too6b4ai

俄语谚语大全-俄语词汇 来源:文国俄语学习 时间:2008 年 07 月 10 日 03:31 查看:401 我来评论 进入社区 俄语谚语大全-俄语词汇 祸不单行 Беда не проходит одна 百闻不如一见 Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,学到老 Век живи, век учись 泼水难收 Пролитую воду не соберешь 一个巴掌拍不响 Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载 На большом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻 Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀为贵 Чего мало, то и дорого 能者多劳 Кому много дано, с того много и спросится 趁热打铁 Куй железо, пока горячо 人情归人情,公道归公道 Дружба дружбой, служба службой 善有善报,恶有恶报 За добро добром платят, а за худо худом 以眼还眼,以牙还牙 Око за око, зуб за зуб 朋友千个好,冤家一个多 Сто друзей-мало, один враг-много 鸟美看羽毛,人美看学问 Красива птица перьем, а человек уменьем 己所不欲,勿施于人 Чего себе не хочешь, того другим не делай 患难见知己 Друзья познаются в беде 家贼难防 От домашнего вора не убережешься 饱汉不知饿汉饥 Сытый голодного не разумеет 响鼓不用重锤 В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿 Капля по капле и камень долбит 绳打细处断 Где веревка тонка, там и рвется 脸丑怪不得镜子 Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива 在狼窝就得学狼叫 С волками жить—по волчьи выть 舌头没骨头 Язык без костей 谋事在人,成事在天 Человек предполагает, а бог располагает 一次被蛇咬,十年怕井绳 Ужаленный змеей и веревки боится 一懒生百邪 Праздность—мать пороков 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь 万事开头难 Лиха беда начало 百里不同风,千里不同俗 Что город, то норов, что деревня, то обычай

好事不出门,坏事传千里o6pa9 cnasa nex米MT,a xyna96e米M 知人知面不知心4 enoBeka BMAMM,a Aywm ero He BMAMM 礼轻情意重He Aopor nonapok,.Aopora nioe6oBb 滴水成河,积米成箩no Kanenbke-一Mape,no3 epHblLKe一Bopox 病来如山倒,病去如抽丝5one3 Hb BXOAMT nyAaMw,a BbIXOAMT3 OnOTHMKaMW 金窝银窝,不如自己的草窝XMXMHa cBoa nyu山e KaMeHHbIX xopOMOB4yKMX 清官难断家务事OTua C CbIHM uapb He paccyAMT 好物不*,*物不好Ae山eBo,Aa rHnno,Aoporo,Aa Mwno 有钱能使鬼推磨y6 oraToro4 epT neren ka4aeT 伴君如伴虎5nM3uapA,6nM3 CMepTM 人往高处走,水往低处流Pb16aM山eT,rAe rny6Ke,4 enoBeK-一rne ny4山e 种瓜得瓜,种豆得豆4 To noceewb,TO M no>He山b 习惯成自然门DMBbl4Ka-一BTopas9 HaTypa 含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社 会心理,价值观念和道德文化的相通之处 汉俄谚语体现的辨证思想 反映矛后的对立面相互包含,相互转化 塞翁失马,安知非福 有-一利必有一弊He6bn06blC4 aCTbA,Aa Hec4 acTbe nomorno; HeT xyna 6e3 Ao6pa 反映事物之间的因果与条件联系 千里之提,溃于蚁穴 无风不起浪 巧妇难为无米之炊MoCKBa OT Konee4 HO CBe4M3 aropenacb AbiMa 6e3 orHg He 6blBaeT Aaxe camas xopowas xo3qika He cBapnT Kawy 6e3 kpynbl

好事不出门,坏事传千里 Добрая слава лежит, а худая бежит 知人知面不知心 Человека видим, а души его не видим 礼轻情意重 Не дорог подарок, дорога любовь 滴水成河,积米成箩 По капельке—маре, по зернышке—ворох 病来如山倒,病去如抽丝 Болезнь входит пудами, а выходит золотниками 金窝银窝,不如自己的草窝 Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 清官难断家务事 Отца с сынм и царь не рассудит 好物不*,*物不好 Дёшево, да гнило, дорого, да мило 有钱能使鬼推磨 У богатого черт детей качает 伴君如伴虎 Близ царя, близ смерти 人往高处走,水往低处流 Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше 种瓜得瓜,种豆得豆 Что посеешь, то и пожнешь 习惯成自然 Привычка—вторая натура 含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社 会心理,价值观念和道德文化的相通之处 汉俄谚语体现的辨证思想 反映矛盾的对立面相互包含,相互转化 塞翁失马,安知非福 有一利必有一弊 Не было бы счастья, да несчастье помогло; Нет худа без добра 反映事物之间的因果与条件联系 千里之堤,溃于蚁穴 无风不起浪 巧妇难为无米之炊 Москва от копеечной свечи загорелась Дыма без огня не бывает Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

已到末页,全文结束
刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档