电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 03 Conception and Nomenclature transitivity

A0A县购 ©®©@9 Chapter 3 Conception and Nomenclature transitivity
Chapter 3 Conception and Nomenclature transitivity

Transitivity of verbs 米 Material process ·Jim broke the window. ·Jim ran. Mental process ·I hate her. He was thinking about the issue. ●He was meditating. Relational process ·She's a sweet person. This classroom can hold almost 7o students. ● This book belongs to me
Transitivity of verbs Material process Mental process Relational process • Jim broke the window. • Jim ran. • I hate her. • He was thinking about the issue. • He was meditating. • She’s a sweet person. • This classroom can hold almost 70 students. • This book belongs to me

Comparison This new fashion is 新风尚是为了向香奈 to salute Channel. 儿致敬。 He firmly objected *他坚决反对这项提案。 to the act. 米 服务员负责向五桌客 The waitress served 人提供服务。 three tables
Comparison This new fashion is to salute Channel. He firmly objected to the act. The waitress served three tables. 新风尚是为了向香奈 儿致敬。 他坚决反对这项提案。 服务员负责向五桌客 人提供服务

So there seem to be conception and nomenclature differences between Chinese and English in Transitivify
So there seem to be conception and nomenclature differences between Chinese and English in Transitivity

Discussion 1 Can you find more examples and work out some features of such differences?
Discussion 1 Can you find more examples and work out some features of such differences?

Translation and comparison He smiled his thanks. 他笑了笑,表示感谢。 She stood the baby on her knees. 她让宝宝站在膝盖上。 I had to walk her through the market to find a proper gift. 我只好带着她走遍整个商场,好买一件合适的 礼物。 He will appeal the sentence. 他会对这一裁决提出申诉
Translation and comparison He smiled his thanks. She stood the baby on her knees. I had to walk her through the market to find a proper gift. He will appeal the sentence. 他笑了笑,表示感谢。 她让宝宝站在膝盖上。 我只好带着她走遍整个商场,好买一件合适的 礼物。 他会对这一裁决提出申诉

Feature 1: Verbs with the same lexical meaning can have different transitive system in different languages
Feature 1: Verbs with the same lexical meaning can have different transitive system in different languages

Translation and comparison 8 He was schooled by life itself. 他没读过大学,全靠在社会中摸爬滚打积累经验。 They partied themselves out of job. 由于成天沉迷于聚会,他们最终丢掉了工作。 两个人心肝宝贝儿地叫了起来。 They my-loved and my-deared each other. 对于每个来中国旅行的游客,长城是必去之所。 The Great Wall is a must for any tourist to China
Translation and comparison He was schooled by life itself. They partied themselves out of job. 两个人心肝宝贝儿地叫了起来。 对于每个来中国旅行的游客,长城是必去之所。 他没读过大学,全靠在社会中摸爬滚打积累经验。 由于成天沉迷于聚会,他们最终丢掉了工作。 They my-loved and my-deared each other. The Great Wall is a must for any tourist to China

Feature 2: Different languages tolerate different degrees of conversion
Feature 2: Different languages tolerate different degrees of conversion

Translation and comparison 把时间花在读书上,会有很大好处。 The time should be more profitably spent in reading books *他撒了一个谎,这可不太聪明。 Foolishly,he told a lie
Translation and comparison 把时间花在读书上,会有很大好处。 他撒了一个谎,这可不太聪明。 Foolishly, he told a lie. The time should be more profitably spent in reading books
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 02 Conception and Nomenclature.pdf
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 01 A general comparison(袁毅敏).pdf
- 电子科技大学:《博士研究生英语 English for PhD Candidates》课程教学资源(教学大纲).pdf
- 电子科技大学:《非文学翻译 Non-literary Translation》课程教学资源(课件讲稿,共十二章).pdf
- 电子科技大学:《非文学翻译 Non-literary Translation》课程教学资源(小组协作翻译总结报告)“照片”工具使用指南(本地化翻译).pdf
- 电子科技大学:《非文学翻译 Non-literary Translation》课程教学资源(教学大纲,林何).pdf
- 电子科技大学:《翻译类论文写作》课程教学课件讲稿(Thesis Writing about Translation)要件写法(廖敏).pdf
- 电子科技大学:《翻译类论文写作》课程教学课件讲稿(Thesis Writing about Translation)翻译报告写作版块——八大版块写作.pdf
- 电子科技大学:《翻译类论文写作》课程教学课件讲稿(Thesis Writing about Translation)报告类详解(备用)实践、项目、实验.pdf
- 电子科技大学:《翻译类论文写作》课程教学课件讲稿(Thesis Writing about Translation)过程、选题与模版.pdf
- 电子科技大学:《翻译类论文写作》课程教学课件讲稿(Thesis Writing about Translation)方案与要求.pdf
- 电子科技大学:《通用英语B(提高)College English B(Intermediate)》课程教学资源(课件讲稿)Unit 01.pdf
- 电子科技大学:《通用英语B(提高)College English B(Intermediate)》课程教学资源(思政案例).pdf
- 电子科技大学:《通用英语B(提高)College English B(Intermediate)》课程教学资源(教学大纲).pdf
- 对外经济贸易大学:《商务英语》课程教学资源(授课教案)Chapter 5 What Is International Business?.pdf
- 《儿童英语》课程教学资源(教学教案)动词不规则变化 Irregular verbs.docx
- 《儿童英语》课程教学资源(教学教案)儿童英语小组学习提纲.docx
- 长沙医学院:外国语学院课程简介.pdf
- 对外经济贸易大学:《西班牙语经贸应用文 Practical business Writings, Spanish》课程教学资源(课件讲稿)第二十课 Contrato de Franquicias 特许经营.pdf
- 对外经济贸易大学:《西班牙语经贸应用文 Practical business Writings, Spanish》课程教学资源(课件讲稿)第十九课 Anuncio de Licitación Internacional y Carta de Propuesta 国际招标通告与投标书.pdf
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 04 Stativeness and Dynamicity.pdf
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 05 Overtness and Covertness.pdf
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 06 Rigidity and Flexibility.pdf
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 07 Objectivity and subjectivity.pdf
- 电子科技大学:《汉外语言对比研究 Compative Study of Chinese and Foreign Languages》课程教学资源(课件讲稿)Chapter 08 Abstraction and Concretion.pdf
- 山西师范大学:《对照语言学》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《日语演讲技巧训练》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《古典语法讲座》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《日本历史》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《综合日语》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《中学日语综合实践活动》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《中学日语课程标准与教材研究》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《中学日语教学设计》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《现代日语口语语法》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《视听说》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《商务日语》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《日语阅读》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《日语写作》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《日语音调》课程教学大纲(日语专业).pdf
- 山西师范大学:《日语网络新闻阅读》课程教学大纲(日语专业).pdf