中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

《翻译理论与实践》课程PPT教学课件(英汉)英汉翻译 A COURSE OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION

文档信息
资源类别:文库
文档格式:PPT
文档页数:503
文件大小:6.7MB
团购合买:点击进入团购
内容简介
第一章:翻译概述 第二章:英汉语言对比 第三章:词语的翻译 第四章:句子翻译技巧(上) 第五章:句子翻译技巧(下) 第六章:常见文体的翻译
刷新页面文档预览

A COURSE OF @ ENGLISH-CHINESE TRANSLA TION Con 全 4 8 器 Φ 心 ⊙ 8

1 A COURSE OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION

E.C TRANSLATION OONPENIS 译 以导学 世ne复 实用教程 心第一童:翻泽概逃 BLTWIIN ENGLEH AND CHINESE 以第二童:类汉语言对比 9日 英汉翻译教程 议第三业:南语的翻驿 A Coursc in 林克难 经验科学中西合壁 史译论译作并重 Englisn-Chinese 以第四童:句子翻驿拉巧(上) 赵 第五童:句子翻驿拔巧(下) 英汉汉英翻译教程 以第六幸:常见文体的翻泽

导 学 第一章:翻译概述 第二章:英汉语言对比 第三章:词语的翻译 第四章:句子翻译技巧(上) 第五章:句子翻译技巧(下) 第六章:常见文体的翻译

导学 教学目的:旨在让学生了解本课程开设的意义、 要求,课时安排及学法指导。 ● 教学内容: 1. 课程要求 2. 课时安排 3. 学法指导 4. 参考书学习网站 3

3 导 学 l 教学目的:旨在让学生了解本课程开设的意义、 要求,课时安排及学法指导。 l 教学内容: 1. 课程要求 2. 课时安排 3. 学法指导 4. 参考书 学习网站

The purpose of this course a.Grasp general translation concepts (1)The history of translation (2)The principles of translation (3)Get to know some jargons in translation. eg.Literal translation,free trans, domestication,foreignization b.Deal with TEM-8 c.Appreciate some very beautiful translations

4 • The purpose of this course a. Grasp general translation concepts (1) The history of translation (2) The principles of translation (3) Get to know some jargons in translation. eg. Literal translation, free trans, domestication, foreignization b. Deal with TEM-8 c. Appreciate some very beautiful translations

第一章:翻译概述 教学目的:本章旨在让学生了解什么是翻译,掌 握翻译的类别、标准、过程;同时了解部分中西 代表译论。 教学内容: 1. 翻译的定义、分类 2. 翻译的标准 3. 翻译的过程:理解一表达一校对 4. 中、西译史 练习 5

5 第一章:翻译概述 l 教学目的:本章旨在让学生了解什么是翻译,掌 握翻译的类别、标准、过程;同时了解部分中西 代表译论。 l 教学内容: 1. 翻译的定义、分类 2. 翻译的标准 3. 翻译的过程:理解——表达——校对 4. 中、西译史 练 习

第二章:英汉语言现象对比 Teaching aims:to learn about the similarities and differences of Chinese and English in word forming and vocabulary so as to translate them accurately Main Language points: 1.Comparative studies of language family 2.Comparative studies of word building in English and Chinese 3.Comparative studies of syllable Exercise 6

6 第二章:英汉语言现象对比 l Teaching aims: to learn about the similarities and differences of Chinese and English in word forming and vocabulary so as to translate them accurately. l Main Language points: 1. Comparative studies of language family 2. Comparative studies of word building in English and Chinese 3. Comparative studies of syllable Exercise

第三章:词语的翻译 教学目的:旨在帮助学生了解词义的多样性 (引申、褒贬);并掌握词语翻译的选词技巧。 教学内容: 1.词义的选择 2.词义的引申 3.词义的褒贬 4.翻译练习 7

7 第三章:词语的翻译 l 教学目的:旨在帮助学生了解词义的多样性 (引申、褒贬);并掌握词语翻译的选词技巧。 l 教学内容: 1. 词义的选择 2. 词义的引申 3. 词义的褒贬 4. 翻译练习

第四章:句子翻译技巧(上) 一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技 巧,从而在英汉翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1.增译法 2.省译法 3.词类转换 4.正说反译、反说正译法 5. 翻译练习1、2、3、4 8

8 第四章:句子翻译技巧(上) 一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技 巧,从而在英汉翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1. 增译法 2. 省译法 3. 词类转换 4. 正说反译、反说正译法 5. 翻译练习1、2、3、4

第五章:句子翻译技巧(下) 一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技 巧,从而在汉英翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1.重译法 2.语态变换法 3.词序调整法 4.拆译法 5.翻译练习1、2、3、4

9 第五章:句子翻译技巧(下) 一、教学目的:要求熟练理解句子的翻译技 巧,从而在汉英翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1. 重译法 2. 语态变换法 3. 词序调整法 4. 拆译法 5. 翻译练习1、2、3、4

第六章:常见句型/文体的翻译 、 教学目的:要求理解并熟悉常见文体(含 旅游景点、欢迎词/祝词、广告等)的翻译, 力求在汉英翻译时做到通顺、准确。, 二、教学过程: 1.常见句型的翻译 2.科技文体的翻译 3.法律文书的翻译 4.翻译练习

10 第六章:常见句型/文体的翻译 一、教学目的:要求理解并熟悉常见文体(含 旅游景点、欢迎词/祝词、广告等)的翻译, 力求在汉英翻译时做到通顺、准确。 二、教学过程: 1. 常见句型的翻译 2. 科技文体的翻译 3. 法律文书的翻译 4. 翻译练习

刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档