《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 3)Unit 2 Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies

Unit Two Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies
Unit Two Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies

Objectives: At the end of this unit students will a. be familiar with Implications of cognitive linguistics for Translation theo b. be familiar with Implications of cognitive linguistics for Translation Studies methodology; C. familiar with Implications of Cognitive Linguistics for TS epistemology
Objectives: • At the end of this unit, students will • a. be familiar with Implications of Cognitive Linguistics for Translation Theory; • b. be familiar with Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies methodology; • c. familiar with Implications of Cognitive Linguistics for TS epistemology

Warm-up questions 1. What is the Translation Studies methodology 2. What is Ts epistemology
• Warm-up questions: • 1. What is the Translation Studies methodology? • 2. What is TS epistemology?

Xo1> Introduction contents Implications of Cognitive Linguistics for 02 Translation Theory K03 Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies methodology KOA Implications of Cognitive Linguistics for TS epistemology 05> Concluding remarks
01 Introduction 02 Implications of Cognitive Linguistics for Translation Theory Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies methodology 03 contents Implications of Cognitive Linguistics for TS epistemology 04 05 Concluding remarks

Part One Introduction
Part One Introduction

A cognitive linguistic view of translation: Translation as usage event and dynamic meaning construal 认知语言学的翻译观:翻译是一种使用事件和动态意义识解。 The creation of a translation, is recognized by translation scholars as an instance of discourse: that is as a communicative event situated in historical, cultural, and personal circumstances and impacted by the particulars of those very real circumstances 太简单化,大多太关注历史 文化,忽略了译者
1.1 A cognitive linguistic view of translation: Translation as usage event and dynamic meaning construal. 认知语言学的翻译观:翻译是一种使用事件和动态意义识解。 The creation of a translation, is recognized by translation scholars as an instance of discourse; that is, as a communicative event situated in historical, cultural, and personal circumstances and impacted by the particulars of those very real circumstances. 太简单化,大多太关注历史 文化,忽略了译者

1.1 How. then, could a cognitive linguistic theory of translation grapple with the translational act? How might it be conceived? Langacker's outline of discourse A discourse comprises a series of usage events: instances of language use in all their complexity and specificity a usage event includes the expression's full contextual understanding -not only what is said explicitly, but also what is inferred, as well as everything evoked as the basis for its apprehension
1.1 How, then, could a cognitive linguistic theory of translation grapple with the translational act? How might it be conceived? • Langacker’s outline of discourse • A discourse comprises a series of usage events: instances of language use in all their complexity and specificity. • A usage event includes the expression’s full contextual understanding – not only what is said explicitly, but also what is inferred, as well as everything evoked as the basis for its apprehension

The view of language in discourse is given in the continuation Conventional linguistic units are just one resource exploited in usage events. In speaking and understanding, we draw on our full range of knowledge, mental abilities and interpersonal skills. also essential is our apprehension of the context, one facet of which is the ongoing discourse itself. The various factors contributing to usage events should not be thought of as separate and discrete(不可分割)
• The view of language in discourse is given in the continuation: • Conventional linguistic units are just one resource exploited in usage events. In speaking and understanding, we draw on our full range of knowledge, mental abilities, and interpersonal skills. Also essential is our apprehension of the context, one facet of which is the ongoing discourse itself. The various factors contributing to usage events should not be thought of as separate and discrete(不可分割)

The dynamic construal of meaning Contextualized interpretation( an act of meaning making) Purport(raw material of meaning, words) Constraints(human cognitive capacities, the nature of reality, convention, and context (linguistic, physical, social, and knowledge- related Construal operations (cognitive processes)
• Contextualized interpretation( an act of meaning making) • Purport (raw material of meaning, words) • Constraints (human cognitive capacities, the nature of reality, convention, and context (linguistic, physical, social, and knowledgerelated) • Construal operations.(cognitive processes) 1.1 The dynamic construal of meaning

1.2 Cognitive linguistic theory and bi-or multilingualism Revised hierarchical Model(Kroll and Stewart 1994) lexical concepto conceptual links links concepts
• Revised Hierarchical Model (Kroll and Stewart 1994) 1.2 Cognitive linguistic theory and bi- or multilingualism
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 3)Unit 1 Cognitive Linguistics and Translation Studies:Past, present and future.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 2)Unit 4 politeness principlie and translation.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 2)Unit 3 Pragmatic Aspects of Translation:Some Relevance-Theory Observations.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 2)Unit 2 Cooperation and Literary Translation.ppt
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 2)Unit 1 Speech Act and Illocutionary Function in Translation Methodology.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 1)Unit 5 Cognitive Linguistics(2/2).pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 1)Unit 5 Cognitive Linguistics(1/2).pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 1)Unit 4 Functional Grammar.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 1)Unit 3 Pragmatics.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 1)Unit 2 Semantics.pptx
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 1)Unit 1 Preliminaries of Language and Linguistics.pptx
- 复旦大学:《药学专业英语 Professional English for Pharmacy》课程教学大纲.pdf
- 复旦大学:《学术英语(科学技术)》教参材料_Abstract Writing.pdf
- 复旦大学:《学术英语(科学技术)》教参材料_Writing a Review Paper.pdf
- 复旦大学:《学术英语(科学技术)》语料库工具及材料_在线语料库工具在英语学术写作中的运用.pdf
- 复旦大学:《学术英语(管理科学)Academic English for Business》学术英语综合素养教学课件_Unit 8 Accounting Text B The Enron Effect.pdf
- 复旦大学:《学术英语(管理科学)Academic English for Business》学术英语综合素养教学课件_Unit 8 Accounting Text A What is accounting.pdf
- 复旦大学:《学术英语(管理科学)Academic English for Business》学术英语综合素养教学课件_Unit 7 Brands and branding Text B Keys to creating brands people love.pdf
- 复旦大学:《学术英语(管理科学)Academic English for Business》学术英语综合素养教学课件_Unit 7 Brands and branding Text A The importance of brands.pdf
- 复旦大学:《学术英语(管理科学)Academic English for Business》学术英语综合素养教学课件_Unit 5 E-Business Text B EBusiness case studies.pdf
- 《语言学与翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿,Part 3)Unit 3 More than a way with words:The interface between Cognitive Linguistics and Cognitive Translatology.ppt
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part 0 Introduction 0.0 SFL Contents(刘承宇).docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part 0 Introduction 0.1 SFL Syllabus.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part 0 Introduction 0.2 SFL Introduction.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part 0 Introduction 0.3 SFL Project.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 01 The architecture of language.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 02 Towards a functional grammar.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 03 Clause as message.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 04 Clause as exchange.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 04A Chinese mood system.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 04B Appraisal system.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part I The clause 05 Clause as representation.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part II Above, Below and Beyond the Clause 06 Below the clause - Groups and phrases.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part II Above, Below and Beyond the Clause 07 Above the clause - The clause complex.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part II Above, Below and Beyond the Clause 08 Group and phrase complexes.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part II Above, Below and Beyond the Clause 09 Around the clause - Cohesion and discourse.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part II Above, Below and Beyond the Clause 10 Beside the clause - Intonation and rhythm.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part II Above, Below and Beyond the Clause 11 Beyond the clause - Metaphorical modes of expression.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part III Semogenesis 12 Semogenesis.docx
- 西南大学:《系统功能语言学 Systemic Functional Linguistics》课程教学讲义_Part IV SFL and Language Education 13 Genre-based pedagogy & pedagogic discourse.docx