中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

《听说与译述》课程教学课件(PPT讲稿)听说与译述II lecture 1

文档信息
资源类别:文库
文档格式:PPT
文档页数:30
文件大小:242.5KB
团购合买:点击进入团购
内容简介
《听说与译述》课程教学课件(PPT讲稿)听说与译述II lecture 1
刷新页面文档预览

听说与译述川 Lecture 1

听说与译述II Lecture 1

口译听辨中的“听”,是一种积极的听, 不单是捕捉散落的数字或其他信息,而更 需要从大局着眼,对信息进行融合整理, 抽丝剥茧,找出最重要的信息;我们的 “说”,不是单纯的还原或背诵,而是将 重生的信息装进自己语言的新壳,言之有 物

• 口译听辨中的“听”,是一种积极的听, 不单是捕捉散落的数字或其他信息,而更 需要从大局着眼,对信息进行融合整理, 抽丝剥茧,找出最重要的信息;我们的 “说”,不是单纯的还原或背诵,而是将 重生的信息装进自己语言的新壳,言之有 物

听辨过程 ·接收源语信息,并通过种种分 析手段把接收到的信息纳入到 我们的理解范畴

听辨过程 • 接收源语信息,并通过种种分 析手段把接收到的信息纳入到 我们的理解范畴

2.口译时该如何听? 1.从听字词转变为听意思isten for the ideas instead of the words; 2.从听语言形式转变为听内在含义 listen for sense; 3.从语音听辨转变为语流听辨; 4.听的时候经常问自己:发言人要说什 么意思?

2. 口译时该如何听? 1. 从听字词转变为听意思 listen for the ideas instead of the words; 2. 从听语言形式转变为听内在含义 listen for sense; 3. 从语音听辨转变为语流听辨; 4. 听的时候经常问自己:发言人要说什 么意思?

·对源语的听辩理解和 ·对源语的听辩加工、意 意义的建构: 义的整合、初加工与深 加工: 1.联想 1.言意分离 2预测、推测 2.意群切分 3.表征 3.关键信息的识别与 浓缩 4.释义 5.概要 6.逻辑的识别与重构

• 对源语的听辩理解和 意义的建构: 1.联想 2.预测、推测 3.表征 • 对源语的听辩加工、意 义的整合、初加工与深 加工: 1.言意分离 2.意群切分 3.关键信息的识别与 浓缩 4.释义 5.概要 6.逻辑的识别与重构

联想 ·联想:由某一现实刺激引起的由此及彼的思维活 动,是人类认知的基本技能之一。 ·口译听辩过程:译员将外部输入的信息与其大脑 中已有的知识存储接通,进行联系、比照、分析 等操作,对这些输入的信息进行解码、意义建构、 集成、提取、加工、再加工的过程。 ·联想是人类最简单最基本的思维形式,从简单的 思维活动(识别、记忆)到复杂的思维活动(概 括、分析、逻辑重构)。 ·发散思维与收敛思维

联想 • 联想:由某一现实刺激引起的由此及彼的思维活 动,是人类认知的基本技能之一。 • 口译听辩过程:译员将外部输入的信息与其大脑 中已有的知识存储接通,进行联系、比照、分析 等操作,对这些输入的信息进行解码、意义建构、 集成、提取、加工、再加工的过程。 • 联想是人类最简单最基本的思维形式,从简单的 思维活动(识别、记忆)到复杂的思维活动(概 括、分析、逻辑重构)。 • 发散思维与收敛思维

·接近联想律 ·对比(相反)联想律 ·相似联想律 Tour industry tertiary industry,sunrise industry, pollution-free industry,transportation\ hotel\food and drinking industry,natural landscape,cultural heritage,flights, express-train service,tourist revenue

•接近联想律 •对比(相反)联想律 •相似联想律 Tour industry tertiary industry, sunrise industry, pollution-free industry, transportation\ hotel\ food and drinking industry, natural landscape, cultural heritage, flights, express-train service, tourist revenue

预测、推测 预测:根据以往的知识经历和现实的感知,对将 要发布的信息及发布方式作出期待、估计和预想 的心理过程,是指向未发布信息的心理过程。 推断:根据以往的知识经历和现实的感知,对前 面己发布却未能在发布时完全理解的信息进行推 测是理解的心理过程,是指向己发布信息的心理 过程。 ·目的:提高对源语信息的理解效率和效果,提高 听辩的自动化程度 ·受到译员知识面、对口译现场各种信息的熟悉程 度、译员自身的思维和联想能力等因素的影响

预测、推测 • 预测:根据以往的知识经历和现实的感知,对将 要发布的信息及发布方式作出期待、估计和预想 的心理过程,是指向未发布信息的心理过程。 • 推断:根据以往的知识经历和现实的感知,对前 面已发布却未能在发布时完全理解的信息进行推 测是理解的心理过程,是指向已发布信息的心理 过程。 • 目的:提高对源语信息的理解效率和效果,提高 听辩的自动化程度 • 受到译员知识面、对口译现场各种信息的熟悉程 度、译员自身的思维和联想能力等因素的影响

·语言类型预测、推断:对语言的掌握,与 语言内部系统有关,主要是对语言的语义 的预测。 ·非语言类型预测、推断:口译交际现场的 非语言信息。 译员利用口译现场各种非语言层面的场 景信息对口译的服务对象的立场、态度、 目的、思想、观点、表达内容和方式以及 口译现场场景做出预测和推断,以服务于 口译听辩理解

•语言类型预测、推断:对语言的掌握,与 语言内部系统有关,主要是对语言的语义 的预测。 •非语言类型预测、推断:口译交际现场的 非语言信息。 译员利用口译现场各种非语言层面的场 景信息对口译的服务对象的立场、态度、 目的、思想、观点、表达内容和方式以及 口译现场场景做出预测和推断,以服务于 口译听辩理解

表征 ·是信息在心理活动中的呈现方式,是外部信息在 头脑中的内部再现 ·是连接外部信息和人的内部心理活动的中介或桥 梁,是人们进行一切心理活动的前提 。 表征帮助译员对信息进行听辩,并为信息的存储 做准备,连接听辩与存储 。 译员在源语信息输入时,一边对语音信息进行听 辩解码,一边在大脑中进行表征即信息再现,并 将表征处理后的信息进行存储

表征 • 是信息在心理活动中的呈现方式,是外部信息在 头脑中的内部再现 • 是连接外部信息和人的内部心理活动的中介或桥 梁,是人们进行一切心理活动的前提 • 表征帮助译员对信息进行听辩,并为信息的存储 做准备,连接听辩与存储 • 译员在源语信息输入时,一边对语音信息进行听 辩解码,一边在大脑中进行表征即信息再现,并 将表征处理后的信息进行存储

共30页,试读已结束,阅读完整版请下载
刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档