《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)10 与词义有关的误译1

Translation Writing 与词义有关的误译 在一个句子中,每个词语都与其他词语发 生关系,互为语境。翻译一个词,必须先 从它在上下文中所处的位置及与其他词的 搭配关系去理解,去进行贴切的翻译,否 则会出现误译
在一个句子中,每个词语都与其他词语发 生关系,互为语境。翻译一个词,必须先 从它在上下文中所处的位置及与其他词的 搭配关系去理解,去进行贴切的翻译,否 则会出现误译。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 1.一词多义及搭配差异造成的误译; 2.翻译时未作适当引申; R 3.翻译时未进行词类转译; 4.翻译时未作适当的增补; 5.词序未作调整
1. 一词多义及搭配差异造成的误译; 2. 翻译时未作适当引申; 3. 翻译时未进行词类转译; 4. 翻译时未作适当的增补; 5. 词序未作调整。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 1.一词多义及搭配差异造成的误译 1)She said it was a test. 译文1:她说这是个测验。 译文2:她说这是个考验。 2)Lieutenant Blandford's heart jumped higher than his plane had ever flown. 译文1:布兰福德中尉的心跳得比他开的飞机还要高 译文2:布兰福德中尉的心悬得比他开的飞机还要高
1. 一词多义及搭配差异造成的误译 1) She said it was a test. 译文1:她说这是个测验。 译文2:她说这是个考验。 2) Lieutenant Blandford’s heart jumped higher than his plane had ever flown. 译文1:布兰福德中尉的心跳得比他开的飞机还要高 。 译文2:布兰福德中尉的心悬得比他开的飞机还要高 。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 2.翻译时未作适当引申 1)The production of milk in many countries is now a large, scientifically based,highly mechanized industry. 译文1:目前,在很多国家,生产牛奶已成为大型的、 基于科学的、高度机械化的产业。 译文2:目前,在很多国家,牛奶生产已成为规模大、 科学性强、高度机械化的产业
2.翻译时未作适当引申 1) The production of milk in many countries is now a large, scientifically based, highly mechanized industry. 译文1:目前,在很多国家,生产牛奶已成为大型的、 基于科学的、高度机械化的产业。 译文2:目前,在很多国家,牛奶生产已成为规模大、 科学性强、高度机械化的产业。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 2)Milk used to be kept cool by putting a container in the shade or in cold spring water near the farm or home. 译文1:过去,人们常常把盛奶的容器放在农场或家 附近的阴凉处或冰凉的泉水里,以冷却牛奶。 译文2:过去,要使牛奶保持低温,通常把盛奶的容 器放在农场或家附近的阴凉处或冰凉的泉水里
2) Milk used to be kept cool by putting a container in the shade or in cold spring water near the farm or home. 译文1:过去,人们常常把盛奶的容器放在农场或家 附近的阴凉处或冰凉的泉水里,以冷却牛奶。 译文2:过去,要使牛奶保持低温,通常把盛奶的容 器放在农场或家附近的阴凉处或冰凉的泉水里。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 3.翻译时未进行词类转译 1)Of Human Bondage,it was;and throughout the book were notes in a woman's writing 译文1:这本书是《人性枷锁》,书中从头到尾都是一 个女人笔迹的评注。 译文2:这本书叫《人性枷锁》,书中从头到尾都是一 个女人所写的评注
3. 翻译时未进行词类转译 1) Of Human Bondage, it was; and throughout the book were notes in a woman’s writing. 译文1:这本书是《人性枷锁》,书中从头到尾都是一 个女人笔迹的评注。 译文2:这本书叫《人性枷锁》,书中从头到尾都是一 个女人所写的评注。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 2)Family labor frequently makes up a large part of the labor force,especially on average-sized farms. 译文1:家人常常占劳动力的大部分,特别是在中等 大小的农场里。 译文2:家人常常是主要的劳动力,特别是在中等大 小的农场里
2) Family labor frequently makes up a large part of the labor force, especially on average-sized farms. 译文1:家人常常占劳动力的大部分,特别是在中等 大小的农场里。 译文2:家人常常是主要的劳动力,特别是在中等大 小的农场里。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 4.翻译时未作适当的增补 1)"Welcome to Biology 101,"the professor began. 译文1:“欢迎你们来生物101课,教授开始了。 R 译文2:“欢迎你们来听生物101课,教授开始了上 课
4. 翻译时未作适当的增补 1) “Welcome to Biology 101,”the professor began. 译文 1: “欢迎你们来生物 101 课,”教授开始了。 译文 2: “欢迎你们来听生物 101 课,”教授开始了上 课。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 2)One of the ways that some animals have adopted to keep themselves safe is protective coloring. 译文1:一些动物为自身安全已经采用的方法之一是保 R 护色。 译文2:一些动物为自身安全已经采用了许多方法,其 中之一是运用保护色
2) One of the ways that some animals have adopted to keep themselves safe is protective coloring. 译文1:一些动物为自身安全已经采用的方法之一是保 护色。 译文2:一些动物为自身安全已经采用了许多方法,其 中之一是运用保护色。 与词义有关的误译

Translation Writing 与词义有关的误译 5.词序未作调整 1)Our culture lets us make up for having lost our strength, claws,long teeth,and other defenses. 译文1:我们的文化补偿了我们已失去的蛮力、爪子、长 牙及其他自卫功能。 译文2:人类失去了蛮力、爪子、长牙及其他自卫功能, 然而文化为我们弥补了这些缺失
5. 词序未作调整 1) Our culture lets us make up for having lost our strength, claws, long teeth, and other defenses. 译文1:我们的文化补偿了我们已失去的蛮力、爪子、长 牙及其他自卫功能。 译文2:人类失去了蛮力、爪子、长牙及其他自卫功能, 然而文化为我们弥补了这些缺失。 与词义有关的误译
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)08 词义增补(2)其他词类增补1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)07 词义增补(1)名词、动词的增补2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)07 词义增补(1)名词、动词的增补1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)06 词类转译(2)其他词类转换2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)06 词类转译(2)其他词类转换1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)02 英汉词汇比较1.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(学术英语综合)Unit 04 Environment.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(学术英语综合)Unit 03 Psychology.ppt
- 《大学英语》课程PPT教学课件(学术英语综合)Unit 01 Economics(Academic English - An Integrated Course for Undergraduates).ppt
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)Unit 16 Personal Identification.pptx
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)Unit 15 Cultural Flows along the Silk Road.pptx
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)Unit 12 Assessing Performance.pptx
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)Unit 9 English Words.pptx
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)Unit 6 Netiquette.pptx
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)Unit 2 Using Information Found on the Web.pptx
- 《跨文化交际英语》课程PPT教学课件(阅读教程3)College English Creative Reading 3 Unit 1 Intellectual Property.pptx
- 佛山科学技术学院:《大学英语》课程教学资源(教学大纲)2017年版大学英语教学大纲.doc
- 佛山科学技术学院:《大学英语》课程教学资源(教学大纲)大学英语(跨文化交际英语)教学大纲.doc
- 佛山科学技术学院:《大学英语》课程教学资源(教学大纲)大学英语(学术英语)教学大纲.doc
- 温州医科大学:《大学英语》课程教学资源(护理学专业,英语二,练习资料,含答案).doc
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)10 与词义有关的误译2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)01 翻译标准和翻译过程1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)01 翻译标准和翻译过程2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)02 英汉词汇比较1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)02 英汉词汇比较2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)03 词义的选择1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)03 词义的选择2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)04 词义的引申1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)04 词义的引申2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)05 词类转译(1)名次和动词转换1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)05 词类转译(1)名次和动词转换2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)08 词义增补(2)其他词类增补2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)09 直译与意译1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)09 直译与意译2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture1英译汉省略译法(1)省略代词和冠词1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture1英译汉省略译法(1)省略代词和冠词2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture2英译汉省略译法(2)省略介词和连词1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture2英译汉省略译法(2)省略介词和连词2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture3英译汉省略译法(3)其他词类的省略1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture3英译汉省略译法(3)其他词类的省略2.ppt