《酒店管理》(英文版) Typical Chinese Food its translation

Typical Chinese Food& its translation Special in Guilin Food and its story 3. Food translation
Typical Chinese Food & its translation 1. Special in Guilin 2. Food and its story 3. Food translation

1. Special in Guilin o Guilin Three Treasures: Fermented Bean Curd: Chil Sauce: Sanhua liquor o Guilin rice noodle o Yao Minorities Oil Tea ● Yangshuo beer fish o Fish from the clear water of li river o Lingchuan dog meat o Lipu steamed port with taro o Stewed duck with gingko nuts o Guilin field snails
1.Special in Guilin ⚫ Guilin Three Treasures: Fermented Bean Curd; Chilli Sauce; Sanhua Liquor ⚫ Guilin rice noodle ⚫ Yao Minorities’ Oil Tea ⚫ Yangshuo beer fish ⚫ Fish from the clear water of Li River, ⚫ Lingchuan dog meat ⚫ Lipu steamed port with taro ⚫ Stewed duck with gingko nuts ⚫ Guilin field snails

Local snacks o Youtiao ---deep-fried twisted dough sticks o Sesame seed cake o Rice-flour noodles/ rice noodles fried noodles o Wonton soap; Dumpling, Fried dumpling o Yuanxiao(glutinous rice floor dumpling) o New-Year cake o Meat buns,Twists(steamed rolls) o Steamed corn bread o Soil-bean milk
Local Snacks ⚫ Youtiao ---deep-fried twisted dough sticks ⚫ Sesame seed cake; ⚫ Rice-flour noodles/ rice noodles; fried noodles ⚫ Wonton soap; Dumpling ; Fried dumpling ⚫ Yuanxiao (glutinous rice floor dumpling) ⚫ New-Year cake ⚫ Meat buns; Twists (steamed rolls) ⚫ Steamed corn bread ⚫ Soil-bean milk

2. Dishes and their stories ●过桥米线; ●夫妻肺片; ●北京烤鸭; ●天津狗不理包子; ●红油火锅; ●麻婆豆腐
2.Dishes And Their Stories ⚫ 过桥米线; ⚫ 夫妻肺片; ⚫ 北京烤鸭; ⚫ 天津狗不理包子; ⚫ 红油火锅; ⚫ 麻婆豆腐

过桥米线;夫妻肺片 Cross-bridge rice noodle Boiled tripe
过桥米线;夫妻肺片; ⚫ Cross-bridge rice noodle ⚫ Boiled tripe

北京烤鸭; o Beijing roast duck(roast duck, pancakes, sauces, duck soup)---In each pancake you put 3 or 4 pieces of sliced duck dipped into hoisin sauce(甜面酱), and add some slices of green onion. Then you roll it up and eat it
北京烤鸭; ⚫Beijing roast duck (roast duck, pancakes, sauces, duck soup)---In each pancake you put 3 or 4 pieces of sliced duck dipped into hoisin sauce(甜面酱), and add some slices of green onion. Then you roll it up and eat it

天津狗不理包子;红油火锅; O Tianiin Goubuli Buns o Red-oil Hot Pot ( Sichuan hot pot. It's hot and spicy, very stimulating)--A hot pot is provided to each customer, but he must get and mix his own various seasoning sauces, and also instant-boil (hil) his own food. We customarily eat meats and seafood first, then we have vegetables and other things, and we get some staple food like rice to eat with them 个页
天津狗不理包子;红油火锅; ⚫ Tianjin Goubuli Buns ⚫ Red-oil Hot Pot (Sichuan hot pot. It’s hot and spicy, very stimulating)---A hot pot is provided to each customer, but he must get and mix his own various seasoning sauces, and also instant-boil (涮)his own food. We customarily eat meats and seafood first, then we have vegetables and other things, and we get some staple food like rice to eat with them

麻婆豆腐 o Spicy tofu in Sichuan style
麻婆豆腐 ⚫Spicy tofu in Sichuan style

Translate Chinese food into english o Literal translation ●用料+刀法+烹调方法+口味
Translate Chinese food into English ⚫Literal translation ⚫用料+刀法+烹调方法+口味

Chinese flavor o Sweet; sour; acid; bitter; salty o Hot/spicy/peppery; stinking/ smelly ● Fragrant; crispy; short酥 ● Clear/mild/light清 ●Mi|d/weak/ight ightly seasoned 淡 ● Thick/ strong/ heavily seasoned浓 o Raw: tender/half done: medium well- done overdone
Chinese Flavor ⚫Sweet; sour; acid; bitter; salty ⚫Hot/spicy/peppery; stinking/ smelly ⚫Fragrant; crispy; short酥 ⚫Clear/mild/light清 ⚫Mild/weak/lightly seasoned淡 ⚫Thick/strong/heavily seasoned浓 ⚫Raw; tender/half done; medium; welldone; overdone
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《酒店管理》(英文版) Introduction Teaching aims.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Front Office Operation.ppt
- 《酒店管理》(英文版) 中国旅游饭店业的十大跨越.ppt
- 《酒店管理》(英文版) customs regulation.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Personnel Security.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Hotel Marketing.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Western Food.ppt
- 《酒店管理》(英文版) The Food and beverage.ppt
- 《酒店管理》(英文版) laundry service.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Rooms of Innovation.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Housekeeping.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Overbooking in Peak Seasons.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Front Office Operation (II).ppt
- 《酒店管理》(英文版) Front desk success at Westin.ppt
- 《酒店管理》(英文版) ways of Rating.ppt
- 《酒店管理》(英文版) Les clefs d'or.ppt
- 《酒店管理》(英文版) hotel classification.ppt
- 《管理会计》第九章 全面预算.ppt
- 《管理会计》第八章 决策指标.ppt
- 《管理会计》第七章 长期决策重要概念.ppt
- 《酒店管理》中华人民共和国限制进出境物品表.doc
- 《酒店管理》(英文版) 中华人民共和国外国人入境出境管理法(附英文).doc
- 《酒店管理》中华人民共和国公民出境入境管理法(附英文).doc
- 《酒店管理》中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则(摘录).doc
- 《酒店管理》外国人入境出境管理法.doc
- 《酒店管理》中华人民共和国外国人入境出境 管理法实施细则(摘录).ppt
- 《酒店管理》中华人民共和国外国人入境出境 管理法实施细则(摘录)二.ppt
- 南京航空航天大学:《微观经济学》课程教学资源(PPT课件讲稿)第一章 引论 Microeconomics(主讲:赵霞).ppt
- 南京航空航天大学:《微观经济学》课程教学资源(PPT课件讲稿)第二章 需求和供给 Demand-Supply.ppt
- 南京航空航天大学:《微观经济学》课程教学资源(PPT课件讲稿)第三章 效用论.ppt
- 南京航空航天大学:《微观经济学》课程教学资源(PPT课件讲稿)第四章 生产论.ppt
- 南京航空航天大学:《微观经济学》课程教学资源(PPT课件讲稿)第五章 成本论.ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》实验指导书.doc
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》绪论.ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》第八章 高级 GPSS 程序设计(1/2).ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》第八章 高级 GPSS 程序设计(2/2).ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》第二章 输入数据的分析 2.1-2.3.ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》第二章 输入数据的分析 2.4-2.5.ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》第六章 中级GPSS 程序设计(1/2).ppt
- 桂林电子工业学院:《管理系统模拟与GPSS语言》第六章 中级GPSS 程序设计(2/2).ppt