中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

《外国文学》课程教学资源(参考资料)外国文学(A)Ⅰ三则古希腊神话故事

文档信息
资源类别:文库
文档格式:DOC
文档页数:9
文件大小:26.45KB
团购合买:点击进入团购
内容简介
《外国文学》课程教学资源(参考资料)外国文学(A)Ⅰ三则古希腊神话故事
刷新页面文档预览

三则古希腊神话故事: 珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国 王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海。因为一种神谕 告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命。宙斯保佑着在大海中 漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了 海岸。岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛。 狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸。回 到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们。波吕得克忒斯 娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯。 珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他 能够建功立业。勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨那颗丑恶的脑袋, 把它带到塞里福斯,交给国王。珀耳修斯整理完行装就上路了。诸神引导他一 直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方。珀耳修斯在那里遇 到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃。她们生下来就是满头白发,三个人只有一 只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用。珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛。她们 要求归还她们这些不可缺少的东西。他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿 去的道略。这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮 盔。无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人, 而别人却看不见他。福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼 睛和牙齿。 到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝。他背上神袋,穿上飞鞋,戴上 狗皮盔。此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾。他用这些神物把自己武 装起来,向大海那边飞了过去。那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工。 在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的。珀耳 修斯发现戈耳工们正睡觉。她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条 条毒蛇。她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们 都会立即变成石头。珀耳修斯知道这个秘密。他背过脸去,不看熟睡中的女人, 然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨。 雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头。珀耳修斯小心地把

1 三则古希腊神话故事: 珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国 王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海。因为一种神谕 告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命。宙斯保佑着在大海中 漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了 海岸。岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛。 狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸。回 到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们。波吕得克忒斯 娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯。 珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他 能够建功立业。勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨那颗丑恶的脑袋, 把它带到塞里福斯,交给国王。珀耳修斯整理完行装就上路了。诸神引导他一 直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方。珀耳修斯在那里遇 到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃。她们生下来就是满头白发,三个人只有一 只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用。珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛。她们 要求归还她们这些不可缺少的东西。他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿 去的道路。这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮 盔。无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人, 而别人却看不见他。福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼 睛和牙齿。 到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝。他背上神袋,穿上飞鞋,戴上 狗皮盔。此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾。他用这些神物把自己武 装起来,向大海那边飞了过去。那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工。 在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的。珀耳 修斯发现戈耳工们正睡觉。她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条 条毒蛇。她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们 都会立即变成石头。珀耳修斯知道这个秘密。他背过脸去,不看熟睡中的女人, 然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨。 雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头。珀耳修斯小心地把

墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里。这时候,曼杜萨的姐姐们从床 上坐了起来。她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追 赶凶手。可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕。不过他在空中 也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃。当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜 萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上 许多地方从此以后就有了危险的蛇类。珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背 上神袋飞上高空。 他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方。珀 耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘。海风吹乱了她的 头发,姑娘泪流不止。珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼。"你 为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?“姑娘反背着双手,起初沉默不 语,害怕同一个陌生人说话。假如她能动弹,真想用双手蒙住脸。为了不使陌 生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙若眼泪,回答说: "我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿。我的母亲曾吹嘘,说我比 海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮。海洋女仙们十分愤怒。她们共有 姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家。海神还派了一个妖任,吞没 了陆上的一切。神谕宜示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢 给妖怪喂食。国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国。 绝望之余,国王只好下令将我锁在这里。"姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚 而来。海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面。姑娘一见,吓得 发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来。他们看到女儿大祸临头,万分绝望, 母亲因内疚流露出痛苦的神情。他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力, 救不了女儿。这时珀耳修斯说:”你们要哭,将来有的是时间:眼下,当务之急 是救人。我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子。我战胜了墨杜萨。神的翅膀 让我飞越高空。姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中 我。但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她。你们愿 意接受我的条件吗?"父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给 他,还答应把王国送给他作为嫁妆。 2

2 墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里。这时候,墨杜萨的姐姐们从床 上坐了起来。她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追 赶凶手。可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕。不过他在空中 也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃。当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜 萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上 许多地方从此以后就有了危险的蛇类。珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背 上神袋飞上高空。 他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方。珀 耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘。海风吹乱了她的 头发,姑娘泪流不止。珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼。"你 为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?"姑娘反背着双手,起初沉默不 语,害怕同一个陌生人说话。假如她能动弹,真想用双手蒙住脸。为了不使陌 生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙着眼泪,回答说: "我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿。我的母亲曾吹嘘,说我比 海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮。海洋女仙们十分愤怒。她们共有 姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家。海神还派了一个妖怪,吞没 了陆上的一切。神谕宣示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢 给妖怪喂食。国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国。 绝望之余,国王只好下令将我锁在这里。"姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚 而来。海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面。姑娘一见,吓得 发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来。他们看到女儿大祸临头,万分绝望, 母亲因内疚流露出痛苦的神情。他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力, 救不了女儿。这时珀耳修斯说:"你们要哭,将来有的是时间;眼下,当务之急 是救人。我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子。我战胜了墨杜萨。神的翅膀 让我飞越高空。姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中 我。但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她。你们愿 意接受我的条件吗?"父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给 他,还答应把王国送给他作为嫁妆

说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了。年轻人见状便用脚往上一避, 腾空而起。妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识 到有人要抢走它的猎物似的。珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来。 他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面。他把剑拔 出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着。珀耳修斯一再朝 它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血。这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在 空中久留。恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后 又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次。海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面 消失了。 珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲。 他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿。正当婚礼在欢乐地举行时,王宫 的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声。原来国王刻甫斯的弟弟菲纽 斯带了一批武士闯了进来。他从前曾经追求过安德洛量达,在她危难时却舍弃 了她。现在他来重申自己的要求。菲纽斯挥舞着长矛闻进婚礼大厅,并朝着惊 讶的珀耳修斯大声叫喊:"我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇。无论你 的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!“说着,他摆开架势,准备把长矛扔过 来。刻甫斯从席间站起来。"你疯了!"”他喝斥道,"不是珀耳修斯抢去了你的未 婚妻。当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她, 却袖手旁观呢?"菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先 从哪一个下手。终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛。可是他 的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里。珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他 的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去。要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿 透他的胸脯。虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士 们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团。闯进来武士人多势盛,把珀耳 修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住。箭如飞蝗,从各个方向射过来。珀耳修斯 背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人。 后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招。“我也是 被逼得没有办法了,"他说,"我只好叫过去的仇敌帮助我了。请我的朋友都转 3

3 说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了。年轻人见状便用脚往上一蹬, 腾空而起。妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识 到有人要抢走它的猎物似的。珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来。 他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面。他把剑拔 出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着。珀耳修斯一再朝 它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血。这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在 空中久留。恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后 又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次。海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面 消失了。 珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲。 他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿。正当婚礼在欢乐地举行时,王宫 的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声。原来国王刻甫斯的弟弟菲纽 斯带了一批武士闯了进来。他从前曾经追求过安德洛墨达,在她危难时却舍弃 了她。现在他来重申自己的要求。菲纽斯挥舞着长矛闯进婚礼大厅,并朝着惊 讶的珀耳修斯大声叫喊:"我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇。无论你 的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!"说着,他摆开架势,准备把长矛扔过 来。刻甫斯从席间站起来。"你疯了!"他喝斥道,"不是珀耳修斯抢去了你的未 婚妻。当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她, 却袖手旁观呢?"菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先 从哪一个下手。终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛。可是他 的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里。珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他 的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去。要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿 透他的胸脯。虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士 们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团。闯进来武士人多势盛,把珀耳 修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住。箭如飞蝗,从各个方向射过来。珀耳修斯 背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人。 后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招。"我也是 被逼得没有办法了,"他说,"我只好叫过去的仇敌帮助我了。请我的朋友都转

过脸去!“”说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去。珀耳 修斯把墨杜萨的首级高高地举起,把最后的一批人变成了僵硬的石块。 珀耳修斯着年轻的妻子安德洛墨达回乡了。长久幸福的日子在等待着他。 他还找到了母亲达那厄。但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难。外 祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿。当时,这里正 在举行比武。他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父。珀耳修 斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父。不久, 他就知道了他所杀害的人是谁。他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换 了他所继承的王国。 赫拉克勤斯儿时的故事 赫拉克勒斯是宙斯与阿尔克墨涅所生的儿子,阿尔克墨涅是珀耳修斯的孙 女,底比斯国王安菲特律翁的妻子。安菲特律翁也是珀耳修斯的孙子,是泰林 斯国王,但后来离开了那个城市,移居底比斯。 宙斯之妻赫拉痛恨阿尔克曼涅当了丈夫的情妇,当然,她对赫拉克勒斯也 很忌恨,因为宙斯向诸神预言,他的这位儿子前途无量,将来大有作为。当阿 尔克墨涅生下赫拉克勒斯时,她担心他在宫中安全没有保障,于是将他放在篮 里,篮子上盖了一点稻草,然后放到一个地方,这地方后来被称为赫拉克勒斯 田野。当然,如果不是一个神奇的机会,使雅典娜跟赫拉走到那地方,这孩子 肯定活不了。雅典娜看到孩子生得漂亮,非常喜欢。她很可怜他,便劝赫拉给 孩子喂奶。他咬住赫拉的奶头,贪婪地吮吸她的乳汁,吸得她的奶头生疼。赫 拉生气地把孩子扔到地上。雅典娜同情地把孩子抱起来,带回城里,交给王后 阿尔克墨涅代为抚养。阿尔克墨涅一眼就认出这是自己的儿子,她高兴地把孩 子放进摇篮。她由于畏惧赫拉,遗弃了孩子,没想到满怀妒嫉的继母竟用乳汁 救活了她情敌的儿子。不仅如此,赫拉克勒斯吮吸了赫拉的乳汁,从此脱离了 凡胎。但赫拉很快就明白那个吸她奶的孩子是谁,而且知道他现在又回到了宫 殿。她十分后悔当时没有报复孩子,把她除掉。随即她派出两条可怕的毒蛇, 爬进宫殿去杀害孩子。 4

4 过脸去!"说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去。珀耳 修斯把墨杜萨的首级高高地举起,把最后的一批人变成了僵硬的石块。 珀耳修斯着年轻的妻子安德洛墨达回乡了。长久幸福的日子在等待着他。 他还找到了母亲达那厄。但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难。外 祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿。当时,这里正 在举行比武。他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父。珀耳修 斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父。不久, 他就知道了他所杀害的人是谁。他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换 了他所继承的王国。 赫拉克勒斯儿时的故事 赫拉克勒斯是宙斯与阿尔克墨涅所生的儿子,阿尔克墨涅是珀耳修斯的孙 女,底比斯国王安菲特律翁的妻子。安菲特律翁也是珀耳修斯的孙子,是泰林 斯国王,但后来离开了那个城市,移居底比斯。 宙斯之妻赫拉痛恨阿尔克墨涅当了丈夫的情妇,当然,她对赫拉克勒斯也 很忌恨,因为宙斯向诸神预言,他的这位儿子前途无量,将来大有作为。当阿 尔克墨涅生下赫拉克勒斯时,她担心他在宫中安全没有保障,于是将他放在篮 里,篮子上盖了一点稻草,然后放到一个地方,这地方后来被称为赫拉克勒斯 田野。当然,如果不是一个神奇的机会,使雅典娜跟赫拉走到那地方,这孩子 肯定活不了。雅典娜看到孩子生得漂亮,非常喜欢。她很可怜他,便劝赫拉给 孩子喂奶。他咬住赫拉的奶头,贪婪地吮吸她的乳汁,吸得她的奶头生疼。赫 拉生气地把孩子扔到地上。雅典娜同情地把孩子抱起来,带回城里,交给王后 阿尔克墨涅代为抚养。阿尔克墨涅一眼就认出这是自己的儿子,她高兴地把孩 子放进摇篮。她由于畏惧赫拉,遗弃了孩子,没想到满怀妒嫉的继母竟用乳汁 救活了她情敌的儿子。不仅如此,赫拉克勒斯吮吸了赫拉的乳汁,从此脱离了 凡胎。但赫拉很快就明白那个吸她奶的孩子是谁,而且知道他现在又回到了宫 殿。她十分后悔当时没有报复孩子,把她除掉。随即她派出两条可怕的毒蛇, 爬进宫殿去杀害孩子

深夜,孩子沉浸在甜蜜的酣睡中。熟睡的女佣和母亲都没有发现两条毒蛇 从散开的房门里游了进来。它们爬上孩子的摇篮,缠住孩子的脖子。孩子大叫 一声醒了过来。他抬起头,四面张望,只是感到脖子被缠得难受。这时他显示 了神的力量。两手各抓住一条蛇使劲一捏,竞把两条蛇捏死了。 阿尔克墨涅被孩子的叫声惊醒。她赤着脚,奔了过来,大喊救命,但她发 现两条大蛇已死在孩子手上。底比斯王室的贵族们听到呼救,都全副武装地涌 进内室。国王安菲特律翁疼爱孩子,把他看作宙斯赐予的礼物,这时他手持宝 剑跑来。当他听到并看到所发生的事情时,他又惊又喜,为儿子的神力而感到 自豪。他把这件事看作一个预兆,派人找来底比斯的盲人占卜者提瑞西阿斯。 这位提瑞西阿斯是宙斯赋予预言能力的人,他当着大家的面预言孩子的未来: 他长大以后,将杀死陆上和海里的许多怪物:他将战胜巨人,在他历尽艰险后, 他将享有神衹们的永久生命,并赢得青春女神赫柏的爱情。 伊娥的故事 彼拉斯齐人是古希腊最初的居民。他们的国王乃是伊那科斯。他有一个如 花似玉的女儿,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上为他的父亲牧羊,奥林 匹斯圣山的主宰一眼看见了她,顿时产生了爱意。宙斯心中的爱情之火越来越 炽热,于是他扮作男人,来到人间,用甜美的语言引诱挑逗伊。姑娘非常害怕, 为了逃避他的诱惑,飞快地奔跑起来。如果不是这位主神施展他的权力,使整 个地区陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的。现在,她被包裹在云雾之中。她因 担心撞在岩石上或者失足落水而放慢了脚步。因此,落入宙斯的手中。 诸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠实。他背弃了妻子, 却对凡人或半神的女儿滥施爱情。赫拉的猜疑与日俱增,她密切监视着丈夫在 人间的一切寻欢作乐的行为。这时,她突然惊奇地发现地上有一块地方在晴天 也云雾迷蒙。那不是自然形成的。赫拉顿时起了疑心,寻找她那不忠实的丈夫。 她寻遍了奥林匹斯圣山,就是找不到宙斯。"如果我没有弄错的话,“她恼怒地 自言自语,"丈夫一定在做伤害我感情的事!“于是,她驾云降到地上,命令包 裹着引诱者和他的猎物的浓雾赶快散开。 5

5 深夜,孩子沉浸在甜蜜的酣睡中。熟睡的女佣和母亲都没有发现两条毒蛇 从敞开的房门里游了进来。它们爬上孩子的摇篮,缠住孩子的脖子。孩子大叫 一声醒了过来。他抬起头,四面张望,只是感到脖子被缠得难受。这时他显示 了神的力量。两手各抓住一条蛇使劲一捏,竟把两条蛇捏死了。 阿尔克墨涅被孩子的叫声惊醒。她赤着脚,奔了过来,大喊救命,但她发 现两条大蛇已死在孩子手上。底比斯王室的贵族们听到呼救,都全副武装地涌 进内室。国王安菲特律翁疼爱孩子,把他看作宙斯赐予的礼物,这时他手持宝 剑跑来。当他听到并看到所发生的事情时,他又惊又喜,为儿子的神力而感到 自豪。他把这件事看作一个预兆,派人找来底比斯的盲人占卜者提瑞西阿斯。 这位提瑞西阿斯是宙斯赋予预言能力的人,他当着大家的面预言孩子的未来: 他长大以后,将杀死陆上和海里的许多怪物;他将战胜巨人,在他历尽艰险后, 他将享有神衹们的永久生命,并赢得青春女神赫柏的爱情。 伊娥的故事 彼拉斯齐人是古希腊最初的居民。他们的国王乃是伊那科斯。他有一个如 花似玉的女儿,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上为他的父亲牧羊,奥林 匹斯圣山的主宰一眼看见了她,顿时产生了爱意。宙斯心中的爱情之火越来越 炽热,于是他扮作男人,来到人间,用甜美的语言引诱挑逗伊。姑娘非常害怕, 为了逃避他的诱惑,飞快地奔跑起来。如果不是这位主神施展他的权力,使整 个地区陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的。现在,她被包裹在云雾之中。她因 担心撞在岩石上或者失足落水而放慢了脚步。因此,落入宙斯的手中。 诸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠实。他背弃了妻子, 却对凡人或半神的女儿滥施爱情。赫拉的猜疑与日俱增,她密切监视着丈夫在 人间的一切寻欢作乐的行为。这时,她突然惊奇地发现地上有一块地方在晴天 也云雾迷蒙。那不是自然形成的。赫拉顿时起了疑心,寻找她那不忠实的丈夫。 她寻遍了奥林匹斯圣山,就是找不到宙斯。"如果我没有弄错的话,"她恼怒地 自言自语,"丈夫一定在做伤害我感情的事!"于是,她驾云降到地上,命令包 裹着引诱者和他的猎物的浓雾赶快散开

宙斯预料妻子来了,为了让心爱的姑娘逃脱妻子的报复,他把伊那科斯的 可爱的女儿变为一头雪白的小母牛。即使成了这副模样,俊秀的伊娥仍然很美 丽。赫拉立即识破了丈夫的诡计,假意称赞这头美丽的动物,并询问这是谁家 的小母牛,是什么品种。宙斯在窘困中,不得不撒谎说这头母牛只不过是地上 的生物,是纯种。赫拉假装很满意他的回答,但要求丈夫把这头美丽的动物作 为礼物送给自己。现在受到欺骗的欺骗者该怎么办呢?他左右为难:假如答应 她的请求,他就失去了可爱的姑娘:假如拒绝她的要求,势必引起她的猜疑和 嫉妒,结果这位不幸的姑娘会遭到恶毒的报复。想来想去,他决定暂时放弃姑 娘,把这光艳照人的小母牛赠给妻子。赫拉装作心满意足的样子,用一条带子 系在小母牛的脖子上,然后得意洋洋地牵着这位遭劫的姑娘走了。可是,女神 虽说骗得了母牛,心里却仍然不放心。她知道要是找不到一块安置她的情敌的 可靠地方,她的心里总是不得安宁的。于是,她找到阿利斯多的儿子阿耳戈斯。 这个怪物好像特别适合于看守的差使,他有一百只眼晴,在睡眠时只闭上一双 眼睛,其余的都睁着,如同星星一样发着光,明亮有神。 赫拉雇了阿耳戈斯看守可怜的伊娥,使得宙斯无法劫走他的落难的情人。 伊娥在阿耳戈斯一百只眼晴的严密看守下,整天在长满丰盛青草的草如上吃草。 阿耳戈斯始终站在她的附近,瞪着一百只眼睛,盯住她不放,忠实地履行看守 的职务。有时候,他转过身去,背对着姑娘,可是他还是能够看到姑娘,因为 他的额前脑后都有眼睛。太阳下山时,他用锁链锁住她的脖子。她吃着苦草和 树叶,睡在坚硬冰凉的地上,饮着污浊的池水,因为她是一头小母牛。伊娥常 常忘记她现在不再是人类了。她想伸出可怜的双手,乞求阿耳戈斯的怜悯和同 情,可是她突然想起她已没有手臂了。她想以感人的语言向他哀求,但她一张 口,只能发出哞哞的吼叫,连她自己听了都吓了一跳。阿耳戈斯不是总在一个 固定的牧场看守她,因为赫拉吩附他不断地变换伊娥的居处,使宙斯难以找到 她。这样,伊娥的看守牵着她在各地放牧。一天,伊娥发现来到了自已的故乡, 来到一条她孩提时常常嬉耍的河岸上。这时,伊娥第一次从清澈的河水中看到 了自己的面容。在水中出现一个有角的普头时,她惊吓得不由自主地往后退了 几步,不敢再看下去。怀着对姐妹们和父亲伊那科斯的依恋之情,她来到他们 身边,可是他们都不认识她。伊那科斯抚摸着她美丽的身体,从小树上捋了 6

6 宙斯预料妻子来了,为了让心爱的姑娘逃脱妻子的报复,他把伊那科斯的 可爱的女儿变为一头雪白的小母牛。即使成了这副模样,俊秀的伊娥仍然很美 丽。赫拉立即识破了丈夫的诡计,假意称赞这头美丽的动物,并询问这是谁家 的小母牛,是什么品种。宙斯在窘困中,不得不撒谎说这头母牛只不过是地上 的生物,是纯种。赫拉假装很满意他的回答,但要求丈夫把这头美丽的动物作 为礼物送给自己。现在受到欺骗的欺骗者该怎么办呢?他左右为难:假如答应 她的请求,他就失去了可爱的姑娘;假如拒绝她的要求,势必引起她的猜疑和 嫉妒,结果这位不幸的姑娘会遭到恶毒的报复。想来想去,他决定暂时放弃姑 娘,把这光艳照人的小母牛赠给妻子。赫拉装作心满意足的样子,用一条带子 系在小母牛的脖子上,然后得意洋洋地牵着这位遭劫的姑娘走了。可是,女神 虽说骗得了母牛,心里却仍然不放心。她知道要是找不到一块安置她的情敌的 可靠地方,她的心里总是不得安宁的。于是,她找到阿利斯多的儿子阿耳戈斯。 这个怪物好像特别适合于看守的差使,他有一百只眼睛,在睡眠时只闭上一双 眼睛,其余的都睁着,如同星星一样发着光,明亮有神。 赫拉雇了阿耳戈斯看守可怜的伊娥,使得宙斯无法劫走他的落难的情人。 伊娥在阿耳戈斯一百只眼睛的严密看守下,整天在长满丰盛青草的草如上吃草。 阿耳戈斯始终站在她的附近,瞪着一百只眼睛,盯住她不放,忠实地履行看守 的职务。有时候,他转过身去,背对着姑娘,可是他还是能够看到姑娘,因为 他的额前脑后都有眼睛。太阳下山时,他用锁链锁住她的脖子。她吃着苦草和 树叶,睡在坚硬冰凉的地上,饮着污浊的池水,因为她是一头小母牛。伊娥常 常忘记她现在不再是人类了。她想伸出可怜的双手,乞求阿耳戈斯的怜悯和同 情,可是她突然想起她已没有手臂了。她想以感人的语言向他哀求,但她一张 口,只能发出哞哞的吼叫,连她自己听了都吓了一跳。阿耳戈斯不是总在一个 固定的牧场看守她,因为赫拉吩咐他不断地变换伊娥的居处,使宙斯难以找到 她。这样,伊娥的看守牵着她在各地放牧。一天,伊娥发现来到了自己的故乡, 来到一条她孩提时常常嬉耍的河岸上。这时,伊娥第一次从清澈的河水中看到 了自己的面容。在水中出现一个有角的兽头时,她惊吓得不由自主地往后退了 几步,不敢再看下去。怀着对姐妹们和父亲伊那科斯的依恋之情,她来到他们 身边,可是他们都不认识她。伊那科斯抚摸着她美丽的身体,从小树上捋了一

把树叶喂她。伊娥感激地舐着他的手,用泪水和亲吻爱抚着他的手时,老人却 一无所知,他不知道自己抚摸的是谁,也不知道刚才谁在向他感恩。 终于伊娥想出了一个拯救自已的主意。虽然她变成了一头小母牛,可是她 的思想却没有受损,这时她开始用脚在地上划出一行字,这个举动引起了父亲 的注意。伊那科斯很快从地面上的文字中知道站在面前的原来是自己的亲生女 儿。"天哪,我是一个不幸的人!"老人惊叫一声,伸出双臂,紧紧地抱住落难 女儿的脖颈,"我走遍全国到处找你,想不到你成了这个样子!唉,见到了你比 不见你更悲哀!你为什么不说话呢?可怜啊,你不能给我说一句安慰的话,只 能用一声牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想给你挑选一个般配的夫婿,想着 给你置办新娘的火把,赶办未来的婚事。现在,你却变成了一头牛."伊那科 斯的话还没有讲完,阿耳戈斯这个残暴的看守,就从伊那科斯的手里抢走了伊 娥,牵着她走开了。然后,自己爬上一座高山,用他的一百只眼晴警锡地注视 若四周。 宙斯不能忍受姑娘长期横遭折磨。他把儿子赫耳墨斯召到跟前,命令他运 用机谋,诱使伊那科斯闭上所有的眼睛。赫尔墨斯带上一根催人昏睡的荆木棍, 离开了父亲的宫殿,降落到人间。他丢下帽子和翅膀,只提着木棍,看上去像 个牧人。赫耳壘斯呼唤一群羊跟着他,来到草地上。这儿是伊娥啃着嫩草、阿 耳戈斯看守她的地方。赫耳墨斯抽出一枝牧笛。牧笛古色古香,优雅别致,他 吹起了乐曲,比人间牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜欢这迷人的笛音。他从 高处坐着的石头上站起来,向下呼喊:“吹笛子的朋友,不管你是谁,我都热烈 地欢迎你。来吧,坐到我身旁的岩石上,休息一会儿!别的地方的青草都没有 这里的更茂盛更鲜嫩。瞧,这儿的树荫下多舒服!” 赫耳墨斯说了声谢谢,便爬上山坡,坐在他身边。两个人攀谈起来。他们 越说越投机,不知不觉白天快过去了。阿耳戈斯打了几个哈欠,一百只眼睛睡 意朦胧。赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入梦乡。可是阿耳戈斯怕他的 女主人动怒,不敢松懈自己的职责。尽管他的一百只眼皮都快支撑不住了,他 还是拼命同睦睡作斗争,让一部分眼晴先睡,而让另一部分眼晴睁着,紧紧盯 住小母牛,提防它乘机逃走。 阿耳戈斯虽说有一百只眼晴,但从来没有见过那种牧笛

7 把树叶喂她。伊娥感激地舐着他的手,用泪水和亲吻爱抚着他的手时,老人却 一无所知,他不知道自己抚摸的是谁,也不知道刚才谁在向他感恩。 终于伊娥想出了一个拯救自己的主意。虽然她变成了一头小母牛,可是她 的思想却没有受损,这时她开始用脚在地上划出一行字,这个举动引起了父亲 的注意。伊那科斯很快从地面上的文字中知道站在面前的原来是自己的亲生女 儿。"天哪,我是一个不幸的人!"老人惊叫一声,伸出双臂,紧紧地抱住落难 女儿的脖颈,"我走遍全国到处找你,想不到你成了这个样子!唉,见到了你比 不见你更悲哀!你为什么不说话呢?可怜啊,你不能给我说一句安慰的话,只 能用一声牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想给你挑选一个般配的夫婿,想着 给你置办新娘的火把,赶办未来的婚事。现在,你却变成了一头牛."伊那科 斯的话还没有讲完,阿耳戈斯这个残暴的看守,就从伊那科斯的手里抢走了伊 娥,牵着她走开了。然后,自己爬上一座高山,用他的一百只眼睛警惕地注视 着四周。 宙斯不能忍受姑娘长期横遭折磨。他把儿子赫耳墨斯召到跟前,命令他运 用机谋,诱使伊那科斯闭上所有的眼睛。赫尔墨斯带上一根催人昏睡的荆木棍, 离开了父亲的宫殿,降落到人间。他丢下帽子和翅膀,只提着木棍,看上去像 个牧人。赫耳墨斯呼唤一群羊跟着他,来到草地上。这儿是伊娥啃着嫩草、阿 耳戈斯看守她的地方。赫耳墨斯抽出一枝牧笛。牧笛古色古香,优雅别致,他 吹起了乐曲,比人间牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜欢这迷人的笛音。他从 高处坐着的石头上站起来,向下呼喊:"吹笛子的朋友,不管你是谁,我都热烈 地欢迎你。来吧,坐到我身旁的岩石上,休息一会儿!别的地方的青草都没有 这里的更茂盛更鲜嫩。瞧,这儿的树荫下多舒服!" 赫耳墨斯说了声谢谢,便爬上山坡,坐在他身边。两个人攀谈起来。他们 越说越投机,不知不觉白天快过去了。阿耳戈斯打了几个哈欠,一百只眼睛睡 意朦胧。赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入梦乡。可是阿耳戈斯怕他的 女主人动怒,不敢松懈自己的职责。尽管他的一百只眼皮都快支撑不住了,他 还是拼命同瞌睡作斗争,让一部分眼睛先睡,而让另一部分眼睛睁着,紧紧盯 住小母牛,提防它乘机逃走。 阿耳戈斯虽说有一百只眼睛,但从来没有见过那种牧笛

他感到好奇,打听这枝牧笛的来历。 "我很愿意告诉你,"赫耳墨斯说,“如果你不嫌天色已晚,并且还有耐心听 的话,我很乐意告诉你。从前,在阿耳卡狄亚的雪山上住着一个著名的山林女 神,她名叫哈玛得律阿得斯,又名绪任克斯。那时,森林神和农神萨图恩都迷 恋她的美貌,热烈追求她,但她总是巧妙地摆脱了他们的追逐,因为她害怕结 婚。如同束着腰带的狩猎女神阿耳忒弥斯一样,她要始终保持独身,过处女生 活,但最后当强大的山神潘在森林里漫游时,他看到了这个女神,便走近她, 凭着自己显赫的地位急切地向她求爱。但她拒绝了他,夺路而逃,不一会就消 失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河边。河水缓缓地流着,可是河面很宽, 她无法避过去。姑娘很焦急,只得哀求她的守护女神阿耳式弥斯同情她,在山 神还没追来之前,帮她改变模样。这时,山神潘奔到她面前。他张开双臂, 把抱住站在河岸边的姑娘。但使他吃惊的是,他发现抱住的不是姑娘,而是一 根芦苇。山神忧郁地悲叹一声,声音经过芦苇管时变得又粗又响。这奇妙的声 音总算使失望的神衽得到了安慰。"好吧,变形的情人啊,”他在痛苦中又突然 高兴地喊叫起来,"即使如此,我们也要结合在一起!“说完,他把芦苇切成长 短不同的小杆,用蜡把芦苇杆接起来,并以姑娘哈玛得律阿得斯的名字命名他 的芦笛。从此以后,我们就叫这种牧笛为绪任克斯。” 赫耳墨斯一面讲故事,一面目不转晴地看着阿耳戈斯。故事还没有讲完, 阿耳戈斯的眼睛一只只地依次闭上。最后,他的一百只眼睛全闭上了,他沉沉 昏睡过去。现在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖轻触阿耳戈斯的一百只 神眼,使它们睡得更深沉。阿耳戈斯终于抑制不住地呼呼大睡,赫耳墨斯迅速 抽出藏在上衣口袋里的一把利剑,齐脖子砍下他的头颅 伊娥获得了自由。她仍然保持着小母牛的模样,只是已除掉了颈上的绳索。 她高兴地在草地上来回奔跑,无拘无束。当然,下界发生的这一切事都迷不了 赫拉的目光。她又想出了一种新的折磨方法来对付自己的情敌。碰巧她抓到一 只牛虻。她让牛忙叮咬可爱的小母牛,咬得小母牛忍受不住,几乎发在。她惊 恐万分,被牛虻追来逐去,逃遍了世界各地。它逃到高加索,逃到斯库提亚, 逃到亚马孙部落,逃到博斯普鲁斯海峡,逃到阿瑟夫海。她穿过海洋到了亚洲。 最后,经过长途跋涉,它绝望地来到了埃及。在尼罗河河岸上,伊娥疲惫万分, 8

8 他感到好奇,打听这枝牧笛的来历。 "我很愿意告诉你,"赫耳墨斯说,"如果你不嫌天色已晚,并且还有耐心听 的话,我很乐意告诉你。从前,在阿耳卡狄亚的雪山上住着一个著名的山林女 神,她名叫哈玛得律阿得斯,又名绪任克斯。那时,森林神和农神萨图恩都迷 恋她的美貌,热烈追求她,但她总是巧妙地摆脱了他们的追逐,因为她害怕结 婚。如同束着腰带的狩猎女神阿耳忒弥斯一样,她要始终保持独身,过处女生 活,但最后当强大的山神潘在森林里漫游时,他看到了这个女神,便走近她, 凭着自己显赫的地位急切地向她求爱。但她拒绝了他,夺路而逃,不一会就消 失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河边。河水缓缓地流着,可是河面很宽, 她无法蹚过去。姑娘很焦急,只得哀求她的守护女神阿耳忒弥斯同情她,在山 神还没追来之前,帮她改变模样。这时,山神潘奔到她面前。他张开双臂,一 把抱住站在河岸边的姑娘。但使他吃惊的是,他发现抱住的不是姑娘,而是一 根芦苇。山神忧郁地悲叹一声,声音经过芦苇管时变得又粗又响。这奇妙的声 音总算使失望的神衹得到了安慰。"好吧,变形的情人啊,"他在痛苦中又突然 高兴地喊叫起来,"即使如此,我们也要结合在一起!"说完,他把芦苇切成长 短不同的小杆,用蜡把芦苇杆接起来,并以姑娘哈玛得律阿得斯的名字命名他 的芦笛。从此以后,我们就叫这种牧笛为绪任克斯。" 赫耳墨斯一面讲故事,一面目不转睛地看着阿耳戈斯。故事还没有讲完, 阿耳戈斯的眼睛一只只地依次闭上。最后,他的一百只眼睛全闭上了,他沉沉 昏睡过去。现在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖轻触阿耳戈斯的一百只 神眼,使它们睡得更深沉。阿耳戈斯终于抑制不住地呼呼大睡,赫耳墨斯迅速 抽出藏在上衣口袋里的一把利剑,齐脖子砍下他的头颅。 伊娥获得了自由。她仍然保持着小母牛的模样,只是已除掉了颈上的绳索。 她高兴地在草地上来回奔跑,无拘无束。当然,下界发生的这一切事都逃不了 赫拉的目光。她又想出了一种新的折磨方法来对付自己的情敌。碰巧她抓到一 只牛虻。她让牛忙叮咬可爱的小母牛,咬得小母牛忍受不住,几乎发狂。她惊 恐万分,被牛虻追来逐去,逃遍了世界各地。它逃到高加索,逃到斯库提亚, 逃到亚马孙部落,逃到博斯普鲁斯海峡,逃到阿瑟夫海。她穿过海洋到了亚洲。 最后,经过长途跋涉,它绝望地来到了埃及。在尼罗河河岸上,伊娥疲惫万分

她前脚跪下,昂起头,仰望着奥林匹斯圣山,眼睛里流露出哀求的目光。宙斯 看到了她,深深感动了,顿生怜悯之情,他即刻来到赫拉那里。他拥抱她,请 她对可怜的姑娘大发慈悲。姑娘虽然迷途在外,他说,她没有诱惑他,她是清 白无辜的。他指着神祇立誓的斯提克斯河,即阴阳交界的冥河,向妻子发誓, 以后他将放弃对姑娘的爱情,不再追求她了。就在这时,赫拉也听到小母牛朝 着奥林匹斯圣山发出求教的哀鸣声。这位神柢之母终于心软了,允许宙斯恢复 伊娥的原形。 宙斯急忙来到尼罗河边,伸手抚摸着小母牛的背。奇迹立刻出现了:小母 牛身上蓬乱的牛毛消失了,牛角也缩了进去,牛眼变小,牛嘴变成小巧的人的 双唇,肩膀和两只手出现了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美丽的白色以 外,全都消失了。伊娥从地上慢慢地站起来。她重新恢复了楚楚动人的美丽形 象,格外令人怜爱。就在尼罗河的河岸上,伊娥为宙斯生下了一个儿子厄帕福 斯,他后来当了埃及国王。当地人民十分爱戴这位神奇地得救了的女人,把她 尊为女神。伊娥作为女君主统治那地方很长时间。不过,她始终没有得到赫拉 的彻底宽恕。赫拉唆使野蛮的库埃特人抢走了她那年轻的儿子厄帕福斯。伊娥 不得不再次到处漂泊,寻找她的儿子。后来,宙斯用闪电劈死了库埃特人,她 才在埃塞俄比亚的边境找到了儿子。 她带着儿子一起回到埃及,让儿子辅佐她治理国家。厄帕福斯长大后娶门 菲斯为妻,生下女儿利彼亚。利比亚地方就以她而得名,因为厄帕福斯的女儿 曾经有过这个名字。厄帕福斯和他的母亲在埃及受到人们的尊敬和爱戴。在他 们死后,为纪念他们,埃及人为他们建立庙宇,把他们当作神来崇拜,她是伊 西斯神,他是阿庇斯神。 9

9 她前脚跪下,昂起头,仰望着奥林匹斯圣山,眼睛里流露出哀求的目光。宙斯 看到了她,深深感动了,顿生怜悯之情,他即刻来到赫拉那里。他拥抱她,请 她对可怜的姑娘大发慈悲。姑娘虽然迷途在外,他说,她没有诱惑他,她是清 白无辜的。他指着神衹立誓的斯提克斯河,即阴阳交界的冥河,向妻子发誓, 以后他将放弃对姑娘的爱情,不再追求她了。就在这时,赫拉也听到小母牛朝 着奥林匹斯圣山发出求教的哀鸣声。这位神衹之母终于心软了,允许宙斯恢复 伊娥的原形。 宙斯急忙来到尼罗河边,伸手抚摸着小母牛的背。奇迹立刻出现了:小母 牛身上蓬乱的牛毛消失了,牛角也缩了进去,牛眼变小,牛嘴变成小巧的人的 双唇,肩膀和两只手出现了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美丽的白色以 外,全都消失了。伊娥从地上慢慢地站起来。她重新恢复了楚楚动人的美丽形 象,格外令人怜爱。就在尼罗河的河岸上,伊娥为宙斯生下了一个儿子厄帕福 斯,他后来当了埃及国王。当地人民十分爱戴这位神奇地得救了的女人,把她 尊为女神。伊娥作为女君主统治那地方很长时间。不过,她始终没有得到赫拉 的彻底宽恕。赫拉唆使野蛮的库埃特人抢走了她那年轻的儿子厄帕福斯。伊娥 不得不再次到处漂泊,寻找她的儿子。后来,宙斯用闪电劈死了库埃特人,她 才在埃塞俄比亚的边境找到了儿子。 她带着儿子一起回到埃及,让儿子辅佐她治理国家。厄帕福斯长大后娶门 菲斯为妻,生下女儿利彼亚。利比亚地方就以她而得名,因为厄帕福斯的女儿 曾经有过这个名字。厄帕福斯和他的母亲在埃及受到人们的尊敬和爱戴。在他 们死后,为纪念他们,埃及人为他们建立庙宇,把他们当作神来崇拜,她是伊 西斯神,他是阿庇斯神

已到末页,全文结束
刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档