对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 5 Conversion of Voices

莲类外挂降餐多大学 商务翻译 Chapter 5 Conversion of Voices 1.Frequency of passives in English vs.Chinese 2 Conversion of passive voice into active A.with passive implication Ex.1 If understanding prevails,UNCTAD is in a position to replace confrontation with agreement;it cannot be put off. 若能普遍达成谅解,联合国贸发会议就能用协议取代对抗:这项工作不 能再拖延下去了。 Ex.2 The French supervisor will ordinarily be found in the middle of his subordinates where he can control them. 在法国,主管人员的办公位置通常位于部下的办公位置之中,以便管理。 B.with emphatic structure Ex.3 Our International Club was founded a year ago to help foreign businessmen in this city meet together. 我们这个国际俱乐部是在一年前成立的,目的是便于本城的外 国商人聚会。 C.with non-subject structure Ex.4 Machinery for the just settlement of international differences must be founded. (…)必须建立公正解决国际分歧的机构。 It must be admitted that... (…)必须承认… It may be safely said that... (…)可以有把握地说 It is reported that.. 据(…)报道… It will be seen from this that... (…)由此可见… D.with subjects Ex.5 Americans are cushioned against rising commodity prices by the strong dollar. 美元的坚挺减缓了商品价格上涨给美国人造成的压力。 It was told that... 有人曾经说过… It is sometimes asked that.人们有时会问. It is well known that... 众所周知… It is claimed that... 有人宣称… 3 Retaining passives A.typical passive Ex.6 Imagine that one or other continent is left out or forgotten,reduced to its poverty and its disorder,what will happen to the others? 设想一下,假如这块或那块大陆被忽视或遗忘,变得贫穷、混乱,其他 第1页共2页
商务翻译 Chapter 5 Conversion of Voices 1. Frequency of passives in English vs. Chinese 2 Conversion of passive voice into active A. with passive implication Ex. 1 If understanding prevails, UNCTAD is in a position to replace confrontation with agreement; it cannot be put off. 若能普遍达成谅解,联合国贸发会议就能用协议取代对抗;这项工作不 能再拖延下去了。 Ex. 2 The French supervisor will ordinarily be found in the middle of his subordinates where he can control them. 在法国,主管人员的办公位置通常位于部下的办公位置之中,以便管理。 B. with emphatic structure Ex. 3 Our International Club was founded a year ago to help foreign businessmen in this city meet together. 我们这个国际俱乐部是在一年前成立的,目的是便于本城的外 国商人聚会。 C. with non-subject structure Ex. 4 Machinery for the just settlement of international differences must be founded. (…)必须建立公正解决国际分歧的机构。 It must be admitted that ... (…)必须承认…… It may be safely said that ... (…)可以有把握地说…… It is reported that ... 据(…)报道…… It will be seen from this that ... (…)由此可见…… D. with subjects Ex. 5 Americans are cushioned against rising commodity prices by the strong dollar. 美元的坚挺减缓了商品价格上涨给美国人造成的压力。 It was told that ... 有人曾经说过…… It is sometimes asked that ... 人们有时会问…… It is well known that ... 众所周知…… It is claimed that ... 有人宣称…… 3 Retaining passives A. typical passive Ex. 6 Imagine that one or other continent is left out or forgotten, reduced to its poverty and its disorder, what will happen to the others? 设想一下,假如这块或那块大陆被忽视或遗忘,变得贫穷、混乱,其他 第 1 页 共 2 页

碰剥经悔贸昌大号 商务翻译 大陆将会发生什么情况呢? A.with converted verbs Ex.7 Foreign concessions would be cancelled if they did not accord with the law. 向外国人提供的特许权若不符合法律将予以取消。 4.Conversion of active into passive Ex.8 The paper said that foreign agents had infiltrated the then government and engineered the president's overthrow. 该报称,有外国特工打入了当时的政府内部,策划推翻总统。 Ex.9 His acceptance of bribes led to his arrest. 他因受贿而被捕。 5.Summary 第2页共2页
商务翻译 大陆将会发生什么情况呢? A. with converted verbs Ex. 7 Foreign concessions would be cancelled if they did not accord with the law. 向外国人提供的特许权若不符合法律将予以取消。 4. Conversion of active into passive Ex. 8 The paper said that foreign agents had infiltrated the then government and engineered the president's overthrow. 该报称,有外国特工打入了当时的政府内部,策划推翻总统。 Ex. 9 His acceptance of bribes led to his arrest. 他因受贿而被捕。 5. Summary 第 2 页 共 2 页
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 4 Restructuring.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 3 Conversion of Parts of Speech.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 2 Process.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 1 A Brief Introduction to China 's History of Translation.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(试题)期末考试试卷(B).pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(试题)期末考试试卷(A).pdf
- 对外经济贸易大学:《基础英语 English》课程教学授课教案(新编大学英语).pdf
- 对外经济贸易大学:《基础英语 English》课程教学大纲(大学英语).pdf
- 对外经济贸易大学:《商务英语》课程教学资源(授课教案)西方报刊贸文章选读.pdf
- 对外经济贸易大学:《商务英语》课程教学大纲(国际商务联系学).pdf
- 《专业英语》课程教学资源(阅读资料)综述论文:A REVIEW OF RECENT STUDIES ON SUSTAINABLE URBAN RENEWAL.pdf
- 《专业英语》课程教学资源(阅读资料)综述论文:The First Two Decades of Smart-City Research:A Bibliometric Analysis.pdf
- 《专业英语》课程教学资源(阅读资料)综述论文:Smart Cities:Definitions, Dimensions, Performance, and Initiatives.pdf
- 《专业英语》课程教学资源(阅读资料)综述论文:A Review of Approaches for Sensing, Understanding, and Improving Occupancy-Related Energy-Use Behaviors in Commercial Buildings.pdf
- 《专业英语》课程教学资源(阅读资料)综述论文:A critical review of observation studies, modeling, and simulation of adaptive occupant behaviors in offices.pdf
- 上海交通大学:《专业英语》课程教学资源(阅读资料)引言参考论文:Structured inter-network collaboration:Public participation in tourism planning in Southern China.pdf
- 上海交通大学:《专业英语》课程教学资源(阅读资料)引言参考论文:Occupancy data analytics and prediction:A case study.pdf
- 上海交通大学:《专业英语》课程教学资源(阅读资料)引言参考论文:A game theory based analysis of decision making for green retrofit under different occupancy types.pdf
- 《专业英语》课程教学资源(阅读资料)引言参考论文:Success factors of energy performance contracting(EPC)for sustainable building energy efficiency retrofit(BEER)of hotel buildings in China.pdf
- 上海交通大学:《专业英语》课程教学资源(PPT课件讲稿)学术论文写作(3)文献的引用.pptx
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 6 Conversion Between Content and Form.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 7 Litotes.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 8 Amplification.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 9 Omission.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 10 Splitting and Merging.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 11 Replacing.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 12 Shifting.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 13 Discourse Translation.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 14 Partial Translation.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 15 Translation of Special Terms.pdf
- 对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 16 Business Translation – A Summary.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(教学大纲).pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 1 The Long March.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 2 The New Economy.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 3 Borders and Barriers.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 4 Economy Terrorized.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 5 Fast Track to Lost Jobs.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 6 Lessons for Europe from the Quebec Trade Summit.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 7 WTO Dispute Settlement as a Model for International Governance.pdf
- 对外经济贸易大学:《高级商务英语阅读》课程教学资源(补充时文)Chapter 8 EU Enlargement.pdf