常州大学:《中级口译》课程教学资源(PPT课件讲稿)An Intermediate Course of Interpretation(王春燕)

c川大学吃 An Intermediate Course of Interpretation 研:三春
L/O/G/O An Intermediate Course of Interpretation 主讲:王春燕

课程对象 中级口译课程是针对通过大学英语六级的 非英语专业本科生,有志提高英语实际应 用能力的学生开设的专业技能拓展课。 www.themegallery.com
www.themegallery.com 课程对象 中级口译课程是针对通过大学英语六级的 非英语专业本科生,有志提高英语实际应 用能力的学生开设的专业技能拓展课

教学目标 理论陶 帮助学生了解口译的性质、分类、特点、主要理论, 从而促进对囗译活动的认识 技能培养 指导学生熟悉并掌握常用的交替传译技能,如口译 准备、听力理解、短时记忆、速记、视译、顺句驱 动、长句切分、数字口译、信息重组、演说等 职业准备 督促学生参加《上海市英语中级口译岗位资格证书》 考试,为今后的职业发展搭建更高的平台 www.themegallery.com
www.themegallery.com 教学目标 • 理论熏陶 – 帮助学生了解口译的性质、分类、特点、主要理论, 从而促进对口译活动的认识 • 技能培养 – 指导学生熟悉并掌握常用的交替传译技能,如口译 准备、听力理解、短时记忆、速记、视译、顺句驱 动、长句切分、数字口译、信息重组、演说等 • 职业准备 – 督促学生参加《上海市英语中级口译岗位资格证书》 考试,为今后的职业发展搭建更高的平台

Differences between interpretation and translation 笔译 口译 输入文字,通过阅读声音画面(偶尔文字), 可反复 通过视听,往往一次性 输出文字,可修改声音,难以修改 内容多为书面语多为口语化 信息处理可查阅、问询、即时、即席、短期记忆 探讨 互动很难见到作者和了解发言人和听众的反应 读者 质量标准信达雅 准顺快 www.themegallery.com
www.themegallery.com Differences between interpretation and translation 笔译 口译 输入 文字,通过阅读, 可反复 声音画面(偶尔文字), 通过视听,往往一次性 输出 文字,可修改 声音,难以修改 内容 多为书面语 多为口语化 信息处理 可查阅、问询、 探讨 即时、即席、短期记忆 互动 很难见到作者和 读者 了解发言人和听众的反应 质量标准 信达雅 准顺快

口译的标准 Accuracy /preciseness(准确) faithful to the original speech and the feeling of the speaker In specific, it means preciseness in topic, viewpoint, words, sentences, numbers, spirits, style, tone, etc. Fluency/ Smoothness(顺畅) expressive, idiomatic and harmonious with the genre of the original speech; in accordance with the idioms of a language. Speed/ Quick response(迅速) words must be condensed, simple-structured; fluent and eloquent, skillful in using language www.themegallery.com
www.themegallery.com 口译的标准 • Accuracy /preciseness (准确) • faithful to the original speech and the feeling of the speaker. In specific, it means preciseness in topic, viewpoint, words, sentences, numbers, spirits, style, tone, etc., • Fluency /Smoothness(顺畅) • expressive, idiomatic and harmonious with the genre of the original speech; in accordance with the idioms of a language. • Speed / Quick response (迅速) • words must be condensed, simple-structured; fluent and eloquent, skillful in using language

◆ Fluency Happily兴高采烈、 upset七上八下 Practice: Not attentive Messy 三心二意 乱七八糟 ◆ Speed 这本书太难,我读不懂 The book is too hard for me to read -The book is beyond me Practice:他有他的太太,我有我的先生。 He has his wife, and I have my husband Both of us have got married www.themegallery.com
www.themegallery.com ◆ Fluency • Happily 兴高采烈、 upset 七上八下 • Practice: Not attentive、 Messy • 三心二意 乱七八糟 ◆ Speed • 这本书太难,我读不懂。 • The book is too hard for me to read. • ---The book is beyond me. • Practice: 他有他的太太,我有我的先生。 • He has his wife, and I have my husband. • --- Both of us have got married

口译日常练习 Listening BBC VOA NPR CNN CCTV9 URadⅰo汉语访谈新闻节目等双语同进 方法:C-E-C慢速■→◆常速 Speaking:出声跟读边看边试译 Reading:环球时报 China daily Economist News week网络双语资料 Wtng:记录讲话者的逻辑信息口译笔记 nterpreting:演讲发布会谈判等题材总理答记者问 国新办的发布会国外的政府部门的发布会大会演讲等 www.themegallery.com
www.themegallery.com 口译日常练习 • Listening: BBC VOA NPR CNN CCTV9 UNradio 汉语访谈 新闻节目等 双语同进 • 方法:C--E--C 慢速 常速 • Speaking: 出声跟读 边看边试译 • Reading: 环球时报 China daily Economist • News Week 网络双语资料 • Writing: 记录讲话者的逻辑信息 口译笔记 • Interpreting:演讲 发布会 谈判等题材 总理答记者问 国新办的发布会 国外的政府部门的发布会 大会演讲等

口译人员的知识结构 1. Language competence 2. Encyclopedic Knowledge 3. Skills= Professional Interpreting Skills+ artistic Presentation skills 译员应该掌握的知识=双语知识+百科知识 技能(职业口译技能+艺术表达技能) www.themegallery.com
www.themegallery.com 口译人员的知识结构 1. Language Competence 2. Encyclopedic Knowledge 3. Skills = Professional Interpreting Skills + Artistic Presentation Skills 译员应该掌握的知识 =双语知识+百科知识 + 技能(职业口译技能+艺术表达技能 )

口译技能训练 口译短期记忆( short-term memory)、 口译笔记( note-taking)、 口译笔记阅读( note- reading) 连续传译理解原则( principles of Cl understanding) 言语类型分析 analysis of speech-type)、 主题思想识别( identification of main ideas) 目的语信息重组 (reconstruction) 数字传译技巧( interpreting figures) ·口译应对策略( coping tactics) 译前准备技巧( preparation)、 演说技巧( public speaking skills)、 ·跨文化交际技巧( cross- cultural communication)、 且译职业准则( professiona团snd)等。 www.themegallery.com
www.themegallery.com 口译技能训练 • 口译短期记忆(short-term memory)、 • 口译笔记(note-taking)、 • 口译笔记阅读(note-reading)、 • 连续传译理解原则(principles of CI understanding)、 • 言语类型分析(analysis of speech-type)、 • 主题思想识别(identification of main ideas)、 • 目的语信息重组(reconstruction)、 • 数字传译技巧(interpreting figures)、 • 口译应对策略(coping tactics)、 • 译前准备技巧(preparation)、 • 演说技巧(public speaking skills)、 • 跨文化交际技巧(cross-cultural communication)、 • 口译职业准则(professional standards)等

中级口译技能训练一览表1 技能名称训练目的 「训练方法 口译短期记主要训练译生的短期记忆1.单语复述练习 忆(shor能力,准确理解发言者的讲2单语延迟复述练习 term memory)话内容。 3.译入语复述练习 口译笔记口译笔记有别于会议记录,本技能的训练应贯 Note也不是速记。口译笔记是辅穿口译训练的前期过 taking)助记忆的手段,是在听讲过程。帮助译员:(1) 程中用简单文字或符号记下建立一套可行的笔记 讲话内容中能刺激记忆的关符号;(2)常用词的 键词。 口译笔记速写 口译笔记阅根据笔记的内容组织语言可设计给出几个核心 读(note-归纳主题 词,要求学生根据核 readin g 心词综述出一段内容 www.themegallery.com
www.themegallery.com 中级口译技能训练一览表1 技能名称 训练目的 训练方法 口译短期记 忆(shortterm memory) 主要训练译生的短期记忆 能力,准确理解发言者的讲 话内容。 1. 单语复述练习 2. 单语延迟复述练习 3. 译入语复述练习 口译笔记 (Notetaking) 口译笔记有别于会议记录, 也不是速记。口译笔记是辅 助记忆的手段,是在听讲过 程中用简单文字或符号记下 讲话内容中能刺激记忆的关 键词。 本技能的训练应贯 穿口译训练的前期过 程。帮助译员:(1) 建立一套可行的笔记 符号;(2)常用词的 口译笔记速写 口译笔记阅 读(notereading) 根据笔记的内容组织语言、 归纳主题 可设计给出几个核心 词,要求学生根据核 心词综述出一段内容
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 大连民族大学:外国语学院各课程教学大纲汇编.pdf
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 1 Unit 10 Text A Cloning - Good Science or Baaaad Idea.ppt
- 安徽理工大学:《英译汉理论与实践教程 Translation form English into Chinese -Theory and Practice》课程教学资源(练习参考答案).ppt
- 山东大学:《临床医学英语》课程教学资源(PPT课件讲稿)Unit 7 现代外科学 Modern Surgery.ppt
- 长春工业大学:《大学英语写作 English Writing》课程教学资源(PPT讲稿)Chapter IV Developing Paragraphs(赵红路).ppt
- 《英语语法 English Grammar》课程教学资源(PPT课件)Unit 1 Pronouns.ppt
- 《二外法语》考试大纲.doc
- 英语写作(PPT课件讲稿)节日庆典 festival celebrations.ppt
- 吉林华桥外国语学院:《初級日本語本文》课程教学资源(PPT课件讲稿)第3課 寮.ppt
- Looking good,feeling good Key words in M1U3.ppt
- 几种句型的翻译方法(PPT讲稿)Ways of translating some sentence patterns.ppt
- Text Study、Idea Sharing、Notes to the Text、Words and Expressions、Writing.ppt
- 《大学英语精读》课程教学资源(PPT课件讲稿)Uint Three 我为什么当老师 Why I Teach.ppt
- 吉林华桥外国语学院:《初級日本語本文》课程教学资源(PPT课件讲稿)第2課 学校.ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 1 Unit 5 Text A The Language of Compromise.ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 3 Unit 4 Text A College Pressures.ppt
- 北京大学:《语言学教程》课程教学资源(PPT课件讲稿)Chapter Ten Language and the Computer(胡壮麟).ppt
- 《商务英语》课程教学资源(PPT课件讲稿)Chapter II 用语 Diction.ppt
- 安徽广播影视职业技术学院:《英语写作教程》课程教学资源(PPT课件讲稿)Practical English Writing.ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 4 Unit 3 Text A How to Change.ppt
- 《翻译理论与实践》课程教学资源(PPT讲稿)第二章 美国总统就职演说汉译.ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 2 Unit 1 Text A Winston Churchill — His Other Life.ppt
- 《汉翻译英教程》课程教学资源(PPT课件讲稿)成语典故、俗语、谚语与歇后语英译.ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 3 Unit 9 Text A Space Politics.ppt
- 安徽理工大学:《英译汉理论与实践教程 Translation form English into Chinese -Theory and Practice》课程教学资源(PPT课件讲稿)第三章 英国名家演说汉译(主讲:程永生).ppt
- 北京林业大学:《英语语言学》课程教学资源(PPT课件讲稿)Chapter 03 Lexicon.ppt
- 《大学英语综合教程》课程教学资源(PPT课件讲稿)Unit 9 How I Found My Voice.ppt
- 上饶师范学院:《英语语言学 Linguistics of English》课程教学资源(PPT课件讲稿,共十一章,英文版).ppt
- 清华大学出版社:《旅游服务英语 English for Tour Service》课程教学资源(PPT课件讲稿,主编:林群、安锦兰).ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 2 Unit 7 Text A Thinking - A Neglected Art.ppt
- Cambridge BEC Preliminary(tangible、intangible).ppt
- 《洒店英语 Hotel English》课程教学资源(PPT课件讲稿,共二十九讲).ppt
- 英语教学课件:Unit 2 Western holidays(PPT讲稿).ppt
- 吉林华桥外国语学院:《初級日本語本文》课程教学资源(PPT课件讲稿)第25課 雪.ppt
- 《大学英语精读》课程教学资源(PPT课件讲稿)UNIT 4 TURNING OFF TV:A QUIET HOUR.ppt
- 《酒店英语》课程教学资源(PPT课件讲稿)Unit 8 Shopping.ppt
- 大连理工大学出版社:《世纪商务英语综合教程》课程PPT教学课件(Ⅱ)Unit 3 Making a Speech.ppt
- 山东英才学院:《21世纪大学实用英语》课程综合教程(第四册,PPT课件讲稿)Unit 7 Text A Charles Drew——Blood Bank Pioneer.ppt
- 《大学英语 College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 2 Unit 8 Honesty:Is it Going out of Style?.ppt
- 《21世纪大学英语 21st Century College English》课程教学资源(PPT课件讲稿)Book 2 Unit 10 Text A The Next 30 Years.ppt