中国高校课件下载中心 》 教学资源 》 大学文库

安徽理工大学:《英译汉理论与实践教程 Translation form English into Chinese -Theory and Practice》课程教学资源(PPT课件讲稿)第三章 英国名家演说汉译(主讲:程永生)

文档信息
资源类别:文库
文档格式:PPT
文档页数:215
文件大小:874KB
团购合买:点击进入团购
内容简介
安徽理工大学:《英译汉理论与实践教程 Translation form English into Chinese -Theory and Practice》课程教学资源(PPT课件讲稿)第三章 英国名家演说汉译(主讲:程永生)
刷新页面文档预览

男二草 英国名家演说汉译 第一节 第二节

第三章 英国名家演说汉译 第一节 第二节

Original 31 o Gentlemen, I cannot do better than take my cue from your distinguished President, and refer in my first remarks to his remarks in connection with the old natural association between you and me. When I received an invitation from a private association of working members of the press of New york to dine with them today I accepted that compliment in grateful remembrance of a calling that was once my own, and in loyal sympathy towards a brotherhood which, in spirit, I have never quitted

Original 31: • Gentlemen, • I cannot do better than take my cue from your distinguished President, and refer in my first remarks to his remarks in connection with the old, natural, association between you and me. When I received an invitation from a private association of working members of the press of New York to dine with them today, I accepted that compliment in grateful remembrance of a calling that was once my own, and in loyal sympathy towards a brotherhood which, in spirit, I have never quitted

1) Analysis of the original A) Grammatical analysis B) Stylistic analysis

1) Analysis of the original: •A) Grammatical analysis •B) Stylistic analysis

A) Grammatical analysis (1)Sentence structure (2)Additional complication noTes (4)Paraphrase

A) Grammatical analysis: •(1) Sentence structure •(2) Additional complication •(3) Notes •(4) Paraphrase

(1) Sentence structure: e present selection consIstS O two sentences of which the first is a simple sentence while the second is a complex sentence, composed of an adverbial clause of time a main clause and two attributive clauses one embedded in the middle of the main clause and the other at the end of it

(1) Sentence structure: • The present selection consists of two sentences, of which the first is a simple sentence while the second is a complex sentence, composed of an adverbial clause of time, a main clause and two attributive clauses, one embedded in the middle of the main clause and the other at the end of it

(2)Additional complication After the conjunction than in the first sentence there are two coordinate infinitive phrases, the second sentence begins with an adverbial clause and has a parenthesis embedded in the attributive clause at the end of the sentence

(2) Additional complication: • After the conjunction than in the first sentence, there are two coordinate infinitive phrases; the second sentence begins with an adverbial clause and has a parenthesis embedded in the attributive clause at the end of the sentence

B)Notes In the first sentence i cannot do better than take cue and refer to, means it would be better for me o take my cue. and refer, to, while.. and refer in my first remarks to his remarks in connection with the old, natural, association. means.. and in my first remarks refer to his remarks regarding the old, natural association. And in When I received an invitation from a private association of working members of the press of New York to dine with them today I accepted that compliment in grateful remembrance of a calling that was once my own, and in loyal sympathy towards a brotherhood which, in spirit, I have never quitted, the backbone structure is when I received. I accepted in grateful remembrance., and in loyal sympathy

(3) Notes: • In the first sentence, I cannot do better than take my cue… and refer… to…means it would be better for me to take my cue …and refer… to… while…and refer in my first remarks to his remarks in connection with the old, natural, association…means …and in my first remarks refer to his remarks regarding the old, natural association…. And in When I received an invitation from a private association of working members of the press of New York to dine with them today, I accepted that compliment in grateful remembrance of a calling that was once my own, and in loyal sympathy towards a brotherhood which, in spirit, I have never quitted, the backbone structure is when I received…, I accepted … in grateful remembrance… and in loyal sympathy…

(4) Paraphrase The selection could be paraphrased as follows: It would be better for me to take my cue from your distinguished President and begin my remarks by referring to his remarks concerned with the old natural relations between you and me. When I received an invitation from a private New York press association to dine with them today, i gratefully accepted the compliment and recalled the profession that was once my own. I regard them as my brothers and have loyal sympathy for them, and that sympathy, in spirit, i have never quitted

(4) Paraphrase: • The selection could be paraphrased as follows: It would be better for me to take my cue from your distinguished President and begin my remarks by referring to his remarks concerned with the old, natural relations between you and me. When I received an invitation from a private New York press association to dine with them today, I gratefully accepted the compliment and recalled the profession that was once my own. I regard them as my brothers and have loyal sympathy for them, and that sympathy, in spirit, I have never quitted

B)Stylistic analysis (1) Periodicity (2)Structural complication o3) Parallel structure o(4)Cohesive device (sTructural and lexical formality

B) Stylistic analysis: •(1) Periodicity •(2) Structural complication •(3) Parallel structure •(4) Cohesive device •(5) Structural and lexical formality

(1) Periodicity Of two sentences the first is loose while the second is periodic in structure, for it begins with an adverbial clause and has a parenthetic structure embedded

(1) Periodicity: • Of two sentences, the first is loose while the second is periodic in structure, for it begins with an adverbial clause and has a parenthetic structure embedded

刷新页面下载完整文档
VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
相关文档