《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture5正译与反译(1)正说反译2

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return Translation Knowing About Translation 英语与汉语都可以从正面或者反面来表达 正译与反译 同一概念。在翻译过程中,有些从正面表达的 语句可以处理成反面表达,也可以把反面表达 的内容处理成正面表达。这种把正说处理成反 说的译法称作“反译”,把反说处理成正说的 译法称作“正译”。有时候语言的正反表达形 式不能对译,必须进行正反转换,以保证译文 的流畅和通顺
Translation 正 译 与 反 译 ( 一 ) 英语与汉语都可以从正面或者反面来表达 同一概念。在翻译过程中,有些从正面表达的 语句可以处理成反面表达,也可以把反面表达 的内容处理成正面表达。这种把正说处理成反 说的译法称作“反译”,把反说处理成正说的 译法称作“正译”。有时候语言的正反表达形 式不能对译,必须进行正反转换,以保证译文 的流畅和通顺。 Knowing About Translation Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 正说反译 有些英语句子在形式和内容上虽然都是肯 定的,但有时需要根据汉语表达习惯及修辞 正说反译 或语气的要求译成否定形式,才能更好地表 达原文内容。翻译以下词汇和短语时常可运 用正说反译的方法
正 说 反 译 正说反译 有些英语句子在形式和内容上虽然都是肯 定的,但有时需要根据汉语表达习惯及修辞 或语气的要求译成否定形式,才能更好地表 达原文内容。翻译以下词汇和短语时常可运 用正说反译的方法。 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 正说反译 A.某些可反译的动词 miss(错过) overlook(不注意) deny(否认,剥夺) exclude(排除) 动词的反译 fail(不及格,未成功) refrain from(克制) lack(缺乏) refuse(拒绝) ignore(不顾,不理) lose(丧失) neglect(忽视)
miss (错过) deny (否认,剥夺) fail (不及格,未成功) lack (缺乏) ignore (不顾,不理) neglect (忽视) A. 某些可反译的动词 动 词 的 反 译 正说反译 overlook (不注意) exclude (排除) refrain from (克制) refuse (拒绝) lose (丧失) Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return Examples 1)Two inspections missed the fault in the engine that led to the crash. 两次检查都没发现引擎中导致事故的故障。 动词的反译 2)She's still feeling pretty low about failing that exam. 由于没有通过那次考试,她的情绪仍然低落
1) Two inspections missed the fault in the engine that led to the crash. 动 两次检查都没发现引擎中导致事故的故障。 词 的 反 译 Examples 2) She’s still feeling pretty low about failing that exam. 由于没有通过那次考试,她的情绪仍然低落。 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return B.某些可反译的形容词 ignorant(无知的) regardless of(不顾) free from(免于) far from(远远不) 形容词的反译 short of(不足) absent(缺席) out of(没有) bad(不适当的)
ignorant (无知的) regardless of (不顾) free from (免于) far from (远远不) short of (不足) absent (缺席) out of (没有) bad (不适当的) B. 某些可反译的形容词 形 容 词 的 反 译 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return Examples 1)Our drinks are free from all artificial colorings and flavorings. 我们的饮料不含任何人工色素和调味品。 2)While our boss was absent everyone started to 形容词的反译 take very long lunch breaks. 老板不在时,人人都开始延长午餐休息时间。 3)Far from helping the situation,you've just made it even worse. 你非但于事无补,还把情况弄得更糟了
1) Our drinks are free from all artificial colorings and flavorings. 我们的饮料不含任何人工色素和调味品。 2) While our boss was absent everyone started to take very long lunch breaks. 老板不在时,人人都开始延长午餐休息时间。 形 容 词 的 反 译 3) Far from helping the situation, you’ve just made it even worse. 你非但于事无补,还把情况弄得更糟了。 Examples Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation->Translation Return C.某些可反译的介词 beyond(超出) but for(若不是) 介词的反译 except(除了) To be continued
C. 某些可反译的介词 介 词 的 反 译 To be continued beyond (超出) but for (若不是) except (除了) Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return Examples 1)The town center has changed beyond all recognition. 这个镇中心已经变得完全认不出了。 介词的反译 2)The score could have been higher but for some excellent goalkeeping by Simon. 若不是因为西蒙守门技术精湛,得分还会更高些。 To be continued
介 词 的 反 译 To be continued 1) The town center has changed beyond all recognition. 这个镇中心已经变得完全认不出了。 2) The score could have been higher but for some excellent goalkeeping by Simon. 若不是因为西蒙守门技术精湛,得分还会更高些。 Examples Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return D.某些可反译的连词 before(决不,还未来得及) unless(如果不) 连词的反译 until(不到…时候) rather..than..(宁可…也不愿)
before (决不,还未来得及) unless (如果不) until (不到······时候) rather… than… (宁可······也不愿) D. 某些可反译的连词 连 词 的 反 译 Part Four: Writing and Translation>>Translation

Part Four:Writing and Translation>>Translation Return Examples 1)Unless the weather improves,we will have to cancel the game. 天气如果没有好转,我们就得取消比赛。 连词的反译 2)I would rather take a bus into town than driving around all day looking for somewhere to park. 与其整天开车到处寻找停车位,我还不如坐公交车进 城呢
1) Unless the weather improves, we will have to cancel the game. 天气如果没有好转,我们就得取消比赛。 2) I would rather take a bus into town than driving around all day looking for somewhere to park. 与其整天开车到处寻找停车位,我还不如坐公交车进 城呢。 连 词 的 反 译 Examples Part Four: Writing and Translation>>Translation
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture10误译分析2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture10误译分析1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture5正译与反译(1)正说反译1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture4抽象与具体2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture4抽象与具体1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture3英译汉省略译法(3)其他词类的省略2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture3英译汉省略译法(3)其他词类的省略1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture2英译汉省略译法(2)省略介词和连词2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture2英译汉省略译法(2)省略介词和连词1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture1英译汉省略译法(1)省略代词和冠词2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture1英译汉省略译法(1)省略代词和冠词1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)09 直译与意译2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)09 直译与意译1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)08 词义增补(2)其他词类增补2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)05 词类转译(1)名次和动词转换2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)05 词类转译(1)名次和动词转换1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)04 词义的引申2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)04 词义的引申1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)03 词义的选择2-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第一册,Translation and Writing)03 词义的选择1-1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture6正译与反译(2)反说正译1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture6正译与反译(2)反说正译2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture7英语习语的翻译1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture7英语习语的翻译2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture8英汉语言句法差异概述1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture8英汉语言句法差异概述2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture9语序处理1.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第二册,Translation and Writing)Lecture9语序处理2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 01 被动语态的翻译1/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 01 被动语态的翻译2/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 02 否定句的翻译1/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 02 否定句的翻译2/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 03 某些比较结构的翻译1/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 03 某些比较结构的翻译2/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 04 定语从句的翻译(1)限制性定于从句的翻译1/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 04 定语从句的翻译(1)限制性定于从句的翻译2/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 05 定语从句的翻译(2)非限制性定于从句的翻译1/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 05 定语从句的翻译(2)非限制性定于从句的翻译2/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 06 名词性从句的翻译(1)1/2.ppt
- 《新编大学英语》翻译教学课件(PPT讲稿,第三版第三册,Translation and Writing)Lecture 06 名词性从句的翻译(1)2/2.ppt