《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_Translation & Writing

Translation Writing 0 PART THREE Translation and Writing Translation Writing
Translation Writing PART THREE Translation and Writing

Translation Writing A 济 Knowing About R Translation
Knowing About Translation

Translation Writing 词义的引申 原因 英译汉时,有时某些词并不能完全按照字典的基 本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬 ,令人费解,甚至可能造成误解。应当根据上下文和 逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当 的引申,选择比较适当的汉语词语来表达
原因 英译汉时,有时某些词并不能完全按照字典的基 本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬 ,令人费解,甚至可能造成误解。应当根据上下文和 逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当 的引申,选择比较适当的汉语词语来表达。 词义的引申

Translation Writing 词义的引申三种方法 R 1.将词义抽象化 2.将词义作具体化引申 3.根据语境对词义作具体化引申
词义 的引申三种方法 1.将词义抽象化 2.将词义作具体化引申 3.根据语境对词义作具体化引申

Translation Writing 1.将词义抽象化 英语中用表示具体形象的词或短语来 表示某种特性、事物、概念等,翻译 此类词或短语时,可将其作抽象化的 引申,使译文流畅
英语中用表示具体形象的词或短语来 表示某种特性、事物、概念等,翻译 此类词或短语时,可将其作抽象化的 引申,使译文流畅。 1.将词义抽象化

Translation Writing 1.将词义抽象化 e.g. 1)Life is full of smiles and tears. 生活充满了欢乐和悲哀。 2)If neighbors have changed,neighborhoods have not.They still have the same parts. 即使邻居换了,整个街坊也不会变。街坊里该有什么还会有。 3)Writing the book brought the two closer,healing the father's traumas and patching up their relationship. 写作这部书拉近了他俩的距离,治愈了父亲的创伤,并弥合了 他们之间的裂痕
e.g. 1) Life is full of smiles and tears. 生活充满了欢乐和悲哀。 2) If neighbors have changed, neighborhoods have not. They still have the same parts. 即使邻居换了,整个街坊也不会变。街坊里该有什么还会有。 3) Writing the book brought the two closer, healing the father’s traumas and patching up their relationship. 写作这部书拉近了他俩的距离,治愈了父亲的创伤,并弥合了 他们之间的裂痕。 1.将词义抽象化

Translation Writing 2.将词义作具体化引申 英语擅长用抽象概念表达具体事物,抽象 思维较突出;汉语更倾向于运用形象的方 法表达抽象的概念。在翻译过程中,可以 把英语的某些抽象词作具体化引申
英语擅长用抽象概念表达具体事物,抽象 思维较突出;汉语更倾向于运用形象的方 法表达抽象的概念。在翻译过程中,可以 把英语的某些抽象词作具体化引申。 2.将词义作具体化引申

Translation Writing 2.将词义作具体化引申 e.g. 1)I looked up to find that another poor soul had met the same fate as I had. 抬头看见一个可怜的家伙遭遇了和我一样的命运。 2)I first began to wonder what I was doing on a college campus when my parents drove off,leaving me standing pitifully in a parking lot. 当我父母开车离去,留下我可怜巴巴地站在停车场上 时,我开始寻思我在校园里该做什么
2.将词义作具体化引申 e.g. 1) I looked up to find that another poor soul had met the same fate as I had. 抬头看见一个可怜的家伙遭遇了和我一样的命运。 2) I first began to wonder what I was doing on a college campus when my parents drove off, leaving me standing pitifully in a parking lot. 当我父母开车离去,留下我可怜巴巴地站在停车场上 时,我开始寻思我在校园里该做什么

Translation Writing 2.将词义作具体化引申 3)Perhaps three days was long enough for the campus population to have forgotten me. R 兴许三天时间己经足以让校园里的人把我忘在脑后
2.将词义作具体化引申 3) Perhaps three days was long enough for the campus population to have forgotten me. 兴许三天时间已经足以让校园里的人把我忘在脑后

Translation Writing 3.根据语境对词义作具体化引申 1)The corrections were marked in red. 修改的地方都用红笔标出。 2)Be honest about yourself,and you won't go wrong 对自己的情况要照实说,这样准没错
1) The corrections were marked in red. 修改的地方都用红笔标出。 2) Be honest about yourself, and you won’t go wrong. 对自己的情况要照实说,这样准没错。 3.根据语境对词义作具体化引申
按次数下载不扣除下载券;
注册用户24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Writing Material_How to Write Good Descriptive Essays.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Samples_Read by Critical Thinking Before Reading.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Samples_Activate Task Three.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Reading Material_第4单元课文背景材料.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Reading Material_第4单元 课文翻译及课后练习答案.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Reading Material_演讲稿 My University Life.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Reading Material_演讲稿 My Expectation of University.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Reading Material_President’s welcome.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_Grammar and Vocabulary.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_B1U04 QUIZ_B1U04 Written Quiz.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_self-market_B1U04 QUIZ_B1U04 Oral Quiz.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_Read by critical thinking.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_Menu.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_Do it or not, never say I will try.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U4_Activate.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U3_U3 Translation & Writing.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U3_U3 Read by critical thinking.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U3_U3 Menu.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U3_U3 Activate.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U3_self-market_Writing Material_How to Give Advice.doc
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5 Activate.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5 Menu.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5 Read by critical thinking.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5 Translation & Writing.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_B1U05 QUIZ_Quiz05.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Listening Material_Transcript.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Reading Material_20个用以描述动物的形容词.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Reading Material_Do animals think.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Reading Material_Spirit Bear.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Reading Material_动物习语趣谈.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Samples.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U5_Self-market_Writing Material_推展段落方法之——描述法.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6 Activate.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6 Menu.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6 Read by critical thinking.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6 Translation & Writing.ppt
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6_Self-market_B1U06 QUIZ_Quiz06.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6_Self-market_Listening Material_Transcript.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6_Self-market_Reading Material_The Mysterious Calm before the Storm.docx
- 《新编大学英语》综合教程(第三版第一册)B1U6_Self-market_Reading Material_The Mysterious Sailing Stones of Death Valley.docx